Цитата:
Остогер пишет:
А знаете ли вы, что никаких "феанорингов" у Дж.Р.Р. Толкиена нет?
|
... знаем. Но!!! для начала дискуссии следует решить вопрос о терминологии, иначе все это превращаеться в бездумное эрессейство (в смысле - бесконечные рассуждения, построенные на читсом воздухе).
Я это к тому, что говорить о сложившейся школе перевода очень сложно - самого качество большинства переводов... =0(((
то Кинн: ссори... просто нехватает машинного времени, чтобы закончить одну маленькую работку - "Детская болезнь кривизны в толкинизме"... закончу - сброшу...
ЗЫ ...и все же - "...пустое все это" (С) Ракарити ("Гончие псы судьбы")
PPS Ладно, ежели так... см. тему "Отправные моменты толкиноведения и толкинологии"
с Ув. - М. Дима