На мой взгляд, появление 15-го (или уже 16-го?) перевода ВК, 12-го-13-го перевода Хоббита (я правильно считаю?) и 5-го-6-го перевода Сильма - сенсацией не станет.
Каковы бы ни были достоинства данного проекта, накормить волков (обеспечить художественность перевода) и сохранить овец (все смысловые нюансы и скрытые цитаты с аллюзиями) вряд ли удастся.
Переделать в очередной раз номенклатуру и топонимику - не факт, что удачно - в этом самоцель?
Я согласен с Дмитрием, огромный пласт Толкиновского творчества ещё ждёт встречи с русскоязычным читателем. Есть чем заняться. Об англоязычной Толкиниане - я вообще молчу, там поле практически непаханое.
Может не стоит замахиваться сразу на ВК и Сильм, а попробовать _хорошо_ сделать, например, "Дж. Р. Р. Толкин: Художник и иллюстратор" или "Инклингов" Карпентера?
|