Тупик какой-то получается.
Почитайте любой из многих переводов, и увидьте, что на любое th там идет свое т. И ни в коем случае - да даже в английском - модификацией th не станет буква ч. Опять же, цитируя Финритель... Мы, как бы так сказать, просто смягчаем букву т. ИМХО. Во всяком случае, здесь скорее т, чем ч.
Насчет у или ю - никогда не будет в мире правды, потому что Толкин, к сожалению, похоронен. Лично у меня при имени "Лучиэн" возникала прямая ассоциация со "светлостью" лучины, догадайтесь почему. Будучи неразборчивой упрямой маленькой школьницей, я разумела именно такое образование сего имени. Но все-таки, имхо, Лютиэн. Вспомните алфавит: кю, а, эс, ти, Ю, ви... (q, r, s, t, u, v...). Это тоже большое ИМХО.
|