Цитата:
В ответ на сообщение ozzi
А Фарамир в той сцене, где он идет "на кольцо" как мотылек на свет... небо и земля. Всем обвиняющим этот эпизод в непонятности и нелогичности - немедленно смотреть в оригинале!
|
Тем более, что в оригинале Фарамир не обзывает их "недомерками". Он произносит "halflings" и тон его голоса не высокомерно-индевательский, как в русском переводе, а совершенно нормальный, серьезный. И, кстати, в сцене из воспоминаний Фарамира - помните, Боромир высказывает недовольство появлением отца? В русскоязычном варианте все выглядит так, будто Денетор помешал лично Боромиру - дескать, и минуты спокойной от него не дождешься! На самом же деле Боромир досадует на то, что Денетор появился в момент теплого общения с братом и грубо нарушил их душевное единение.
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi
Ей-богу, Wilvarin, меня эта сцена до сих пор интригует. Я никак не могу понять, почему действительно Фродо смеется над Сэмом. Неужели в оригинале не так?
|
Ага, не так. Вообще в оригинальной озвучке Фродо гораздо меньше иронизирует над Сэмом.