Три года назад, узнав, что существует ВК в переводе Гоблина,я посчитала его чуть ли не святотатством. А сейчас с удовольствием посмотрела. Наверно, я дошла уже до третьей стадии толкинизма. Хочу сказать, что ВК - самый целомудренный из гоблинских переводов, никакой ненормативной лексики, шуточек на сексуальную тему, словно Гоблин изучил правила нашего форума. Что еще удивило - максимальное сохранение сюжета первоисточника. Может быть, Гоблин - толкинист?
Кстати, обратила внимание, когда смотрела фильм в переводе Гоблина, у самых положительных героев мне стали мерещиться какие-то мерзкие ухмылочки и косые взгляды. Вот она, великая сила стеба!
|