Цитата:
Helgi of Lipetsk пишет:
Как я написал и в статье, нигде в КВи3Э прямо не сказано, что все эти великие постройки, перечисленные в абзаце, были созданы после Акаллабет. Сказано "столица находилась", "нуменорцы выстроили", "там был дом Исильдура, а там - Анариона, а троны стояли рядом там-то", а также "таковы были главные поселения нуменорцев Гондора..." Кем именно были строители-нуменорцы в каждом случае, и когда они вели работу - отсюда не поймешь.
|
Это не так. Если рассматривать все цитаты в контексте, то можно заметить, что после рассказа о прибытии Исилдура и Анариона в Средиземье (
"Исилдура и Анариона буря отнесла к югу и после долгих скитаний привели они корабли в устье Великой Реки - Андуина...") следует рассказ об основании ими Гондора (
"...там основали они королевство, позднее названное Гондор"), после следует рассказ о гондорских нуменорцах-строителях и великих постройках
времён их могущества (
"Нуменорцы в Гондоре жили большей частью в этих городах, но возвели также в том краю за годы своего могущества много дивных и мощных твердынь...") и, наконец, идёт рассказ о сокровищах и реликвиях, привезённых ими из Нуменора, в частности, палантирах, о разделении их между Элендилом и сыновьями, и использовании: (
"... Так узнавали нуменорцы о том, что хотели сокрыть их враги, и ничто не могло от них укрыться во дни их могущества"). Рассмаривая весь текст в комплексе, полагаю, следует прийти к выводу, что речь идёт о временах могущества нуменорцев Гондора и Арнора (если для Арнора это - конец В.Э. (государство так и не оправилось от войны Последнего Союза), то для Гондора это время с конца В.Э. до царствования Валакара:
"Nonetheless it was not until the days of Valacar that the first great evil came upon Gondor: the civil war of the Kin-strife, in which great loss and ruin was caused and never fully repaired")).
Цитата:
Helgi of Lipetsk пишет:
Слова о штурме Ородруина взяты из "Поражения в Ирисной низине", прим.11 (JRR):
Elendur, Isildur's heir and dear to him, had accompanied his father throughout the war (save the last challenge upon Orodruin) and he was in Isildur's full confidence.
|
Не думаю, что перевод "challenge upon Orodruin" как "штурм Ородруина" является правильным.