Если бы все было так просто...
Не буду пересказывать своими словами, лучше приведу цитату из словаря Х. Фаускангера:
-iel patronymic (or matronymic) ending -"daughter" (YEL, VT46:22-23) (In the Etymologies, Tolkien struck out this ending and the corresponding independent word yeldë "daughter", changing them to -ien, yendë. However, the ending -iel later turns up in the name Uinéniel "Daughter of Uinen" in UT:182, so it would seem that Tolkien changed his mind again and restored this ending, and perhaps the noun yeldë along with it.)
Но, поскольку никакой другой этимологии -ien Толкин не дает, то отказываться от перевода "дочь" (возможно, в фигуральном значении) нет достаточных оснований.
|