Цитата:
Да и то, это скорее приказ, а не пожелание. Я не знаю, как здесь выразить оптатив - разве что через "aen" попытаться (но лучше не пытаться: уж очень много непонятного с этим словечком)...
|
Императив время вполне оптатив, по крайней мере с подлежащим:
tolo i arnad lín (VT44:21) явно означает "да придёт царство твоё", а не **"иди сюда, царство твоё!". Во многих языках есть такого рода пересечение, вроде как в русском: "живи долго и счастливо!".
На квенья же лучше сказать:
Nai ilya uryuva nárenen.