Отдельное сообщение
Пред. 25.12.06, 21:14   #5
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Картинки - только авторские карты, включая _цветную_, которую практически не найти нигде.

Творческая группа "Elsewhere" является самостоятельным объединением, проводящим переводческую, редакторскую и издательскую политику, в чём-то близкую ТТТ, в чём-то отличную от ТТТ, но совершенно самостоятельную. ТГ "Elsewhere", в целом, не является ни правопреемником, ни заменой ТТТ.
Хотя в составе ТГ "Elsewhere" много участников ТТТ.
Главным редактором ТГ "Elsewhere" является Эрендиль - Лихачева Светлана Борисовна.

Здесь я привожу информацию из раздела "О переводчиках" этого самого 4-го тома:

Светлана Лихачева – доцент кафедры литературы МГЛУ, MA (университет
Северной Айовы), к.ф.н. (тема кандидатской диссертации –«Аллитерационная поэзия в творчестве Джона Рональда Руэла Толкина»); переводчик синхронист;переводчик художественной литературы (сотрудничает с издательствами АСТ, «Эксмо», «Эгмонт», «Vita Nuova» и др.). Сегодня на ее счету – около 40 опубликованных переводов английских и американских классиков (зачастую на выбор «переводческих предпочтений» влияние оказывал reading-list Толкина: в случае У. Морриса, Дансейни, Дж. Макдональда); самой важной для себя публикацией считает «Письма» Дж.Р.Р. Толкина.
Переводит главным образом с английского; также со среднеанглийского,
французского, старопровансальского, испанского. С 1997 г. – член Союза
Писателей г. Москвы (секция художественного перевода); членский билет
№ 336. Лауреат премии «Зеркало» литературно-практической конференции
«Басткон» за лучший перевод фантастики (2003 г.), лауреат конкурса Британского
Совета по переводу британской поэзии (1 место, 2005 г.). Область
интересов: толкинизм, провансалистика, Аллитерационное возрождение,
художественный перевод, поэтический перевод.

Светлана Таскаева была и остаётся главным редактором ТТТ.
И, может быть, ТТТ ещё порадует нас новыми работами под её руководством.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала