Отдельное сообщение
Пред. 13.03.08, 09:16   #2
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Далее. Вот интересный список с ЖЖ Кеменкири -

http://kemenkiri.livejournal.com/247...06094#t2906094

1. Lectures on Beowulf and Modern English translations of Beowulf.
While at Leeds, Tolkien began, but left unfinished, an alliterative verse translation of Beowulf into Modern English, and also worked on a prose Modern English translation, which was complete by the end of April 1926; neither, however, was ever finished to his satisfaction. Tolkien included a few lines of his verse translation in his preface to John R. Clark Hall’s translation of Beowulf, and others have appeared posthumously, the longest passage to date in The Lost Road and Other Writings, pp. 92—93.

2. Partial translation of the First Branch of the Mabinogi, Pwyll, Prince of Dyfed, along with extensive notes on the name ‘Annwn’. [Bodlean Library, Oxford: Dept. of Western Manuscripts, Mss Tolkien A18/1, fols. 134—156.]

3. Lecture The Goths.
In this lecture Tolkien deals with the vanished tradition, literature, history, and the tongue of the Goths. [Bodlean Library, Oxford: Dept. of Western Manuscripts, Mss Tolkien A15/2, fol. 149.]

4. Lecture on dragons.
The text of this lecture reveals Tolkien's thoughts on aspects of dragon-lore not discussed elsewhere in his works. [Bodlean Library, Oxford: Dept. of Western Manuscripts, Mss Tolkien, materials currently with restricted access.]

5. Essay on translating poetry.
An unpublished essay concerning the translation of poetry. [Bodlean Library, Oxford: Dept. of Western Manuscripts, Mss Tolkien A30/1, fols. 121, 107—109.]

6. The New Lay of the Völsungs and The New Lay of Gudrún.
Völsungakviða en nýja (‘The New Lay of the Völsungs’) is a poem of 339 eight-line fornyrðislag stanzas. A companion lay, Guðrún-arkviða en nýja (‘The New Lay of Gudrún’), is a poem of 166 eight-line fornyrðislag stanzas.

7. The Fall of Arthur.
Poem in alliterative verse, written in the early 1930s and abandoned after 954 lines, though various outlines and drafts survive in addition to the final unfinished text.

8. Sellic Spell.
Story, written in the early 1940s as an attempt to reconstruct the Anglo-Saxon tale that lies behind the folk- or fairy­tale element in Beowulf (here ‘Beewolf’).

9. Reginhardus, the Fox and Monoceros, the Unicorn.
Two poems, composed probably not long before 1927 (together with two other animal poems, Fastitocalon and Iumbo, or ye Kinde of ye Oliphaunt).

10. Tales and Songs of Bimble Bay.
Series of poems, written by Tolkien c. 1928, incorporating fantasy and satire, and centred on an imaginary English coastal town and harbour. These include *The Bumpus (revised as Perry-the-Winkle), The Dragon’s Visit, Glip, *Old Grabbier, Progress in Bimble Town, and *A Song of Bimble Bay; those titles asterisked are still unpublished.

11. The Ulsterior Motive.
Discursive essay, written in response to the posthumous publication of C.S. Lewis’ Letters to Malcolm, expressing Tolkien’s hurt at anti-Roman Catholicism from Lewis.

12. A glossary-index to The Lord of the Rings.
Wayne Hammond and Christina Scull have referred freely to this unfinished index in their notes on various topics in The Lord of the Rings: A Reader’s Companion (2005), but otherwise it remains unpublished.

13. Essay, written in response to seeing Pauline Baynes’ depiction of various characters from The Lord of the Rings . Tolkien described each member of the Fellowship of the Ring and some other persons as he pictured them — an invaluable aid to any illustrator of his work. [Bodlean Library, Oxford: Dept. of Western Manuscripts, Mss Tolkien A61, fols. 1—31.]

К сожалению, автор данного списка неизвестен, как неизвестен и источник сведений.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала