Отдельное сообщение
Пред. 28.03.09, 16:07   #61
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Вот это квиз, так квиз. Я сходу не ответил почти ни на что, только на 3 самых простых вопроса. Прошу - фирменный заворот мозгов работы Эрендиля:

1. «Ars longa, [а что?] – brevis?» И – то же самое, но в перифразе Чосера?

2. «Пусть [кто?] печется о спасенье, / А братии оставит прегрешенья».
Откуда цитата, кстати?

3. Чья фамилия увековечена в названии должности, занимаемой одно время Профессором, и в названии словаря, на который он то и дело ссылается? Назовите филолога, словарь и должность :-).

4. «When shaws be sheen and shrads full fair and leaves both large and long…» С этой цитаты начинается один из филологических обзоров. И далее Профессор – love him! – рассуждает о корнях и тропах :-). Откуда цитата?

5. В каком др.-англ. произведении упоминается «Wada Haelsingum»? А – у Профессора?

6. В одной из статей Профессор ссылается на «любопытный йоркширский топоним Wetwang». Дайте эльфийскую кальку топонима.

7. “lixte se leoma ofer landa fela”. Назовите источник этого leoma в оригинале – а потом источник того же leoma - в Арде :-).

8. «Элои и морлоки живут в дальней дали, во временнОй бездне настолько глубокой, чтобы на них пали своего рода чары…» Что это за твари?

9. «О сэр! Хоть человек и отчужден,
Не вовсе пал и умалился он.
В опале он – но и в таком обличье
Хранит лохмотья прежнего величья». Это – просто. Но это, со всей очевидностью, кэш как есть – Профессор часто цитирует.

10. «… каждый лист - будь то дуб, ясень или терновник…» - откуда скрытая цитата?

11. Выражение «…clerk of Oxenford» употребляется Профессором как минимум дважды. Откуда Профессор его изъял?

12. А откуда наш общий друг содрал образ «the horns of Elfland faintly blowing»?

13. «Размышления над словарем в "Хрестоматии по готскому языку" было достаточно: оно доставляло по меньшей мере такое же наслаждение, как прочтение [чего\кого??] в переводе Чапмена». А почему чего/кого полагалось читать именно в переводе Чапмена?

14. Что общего между O.E.D. и N.E.D.?

15. . eald enta geweorc – "цитата про энтов" :-) в древнеанглийском фигурирует как минимум трижды. Где?

16. «И ты, Брут!» Какой среднеанглийский автор «Романа о Бруте» упоминается Профессором чуть не в каждой статье – просто-таки жизнь считается неудавшейся, если Профессор не упомянул данного автора хотя бы единожды.

17. Как вы думаете, что такое Trinubium?

18. Атрибутируйте «дона Адриано де Армадо».

19. А откуда наш общий друг содрал образ «Parliament of Man»?

20. Какие тексты входят в так наз. Катерининскую группу? Надо сказать, что мы так «достались» пояснять каждый из них, - а встречаются они _везде_ - что Маша написала предисловие про них всех :-).

21. Что именно сурово заповедал Чосер некоему Адаму? А преуспели ли "Адам и его потомки" в исполнении оного завета?
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала