Отдельное сообщение
Пред. 01.11.04, 15:15   #104
Yule
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 4
Yule is an unknown quantity at this point
Очень плодотворная дискуссия. Если бы я была переводчиком ВК, я бы выносила на такое обсуждение каждое имя. Коллективный разум - великое дело.

А как вам вариант "Сенегрив" (сень - то же, что и тень, но архаичный вариант)? А для Snowmane - чтобы не повторять второго компонента - Снегопряд (истолковать можно либо как "снежная прядь", либо как "прядающий сквозь снег")?

Я для себя давно остановилась на "Тенегриве" (кстати, независимо от ТТТ и здешней дискуссии - светлые мысли витают в воздухе!). Но когда прочитала этот тред, согласилась про себя, что нелишня некоторая "архаизация" имени. Кроме того, для меня один из критериев узнаваемости перевода - когда он совпадает с оригиналом хотя бы частично по звуковому или графическому облику, в "Сенегрив" это первая буква на письме - "_S_hadowfax". Другим способом оная архаизация может выразиться в окончании на "-ый": Тенегривый (имя слегка утяжеляется).

И ещё: любой "...-грив" особенно хорош тем, что перекликается с эльфийскими и северными окончаниями типа Гандальв, Ниндальв, Фладрив.
Yule оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала