Отдельное сообщение
Пред. 25.07.08, 22:11   #6
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Erinn, мне перевод понравился, но замечаниe Weird кажется справедливым.
Попробую объяснить, чем по-моему плохи Гаррина палочка и Гаррина кровь. Во-первых, если уж по-русски, то с маленькой буквы (в отличие от английского). Но это мелочь.

В притяжательной форме "ин" - суффикс, добавленный к неизменяемой основе. В "обычных" для русского языка именах (Маша, Вася) последняя гласная меняется (МашЕ, ВасЮ и т.д.), то есть неизменяемая основа там Маш и Вас, и к ней-то добавляется суффикс. В имени Гарри все 5 букв входят в неизменяемую основу (нельзя "сказать Гарре" или увидеть Гаррю"), то есть должно быть не гаррИНА, а гарриИНА. Но это получается неуклюже, и для такого "нерусского" имени остаётся альтернативный вариант: палочка Гарри.
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала