аудиофайлы с речью Профессора есть в ТТА, их можно найти в интернете...
Имя из Старшей Эдды, как и у гномов - передача (перевод) имен на древнем языке людей, что сохранился в Дэйле - древним германским языком, старонорвежским. Но с англизацией - Профессор то писал имена не по старонорвежски - Bifur, а не Bivurr например. Гендальф там вообще Gandalfr.
И мы то читаем не Старшую Эдду, а Властелин Колец. Это два разных персонажа. Имя может быть созвучным, похожим, но не тождественным.
И Профессору как бы лучше знать как оно произносится.
Переводчик Толкина не обязан равняться на переводчика Эдды. Они переводят с разных языков.
|