потому что у меня сербская латиница на клаве
и нехотелось заморачиваться по поводу написания долготы гласных, это впринципе не столь актуально - разделяю мнение что долгота глсаных обозначала ударность гласных - вы же не задумываетесь над правильным - фонетичиским - написанием гласных в словах русского языка, хотя у Толкина они и имеют отдельные руны.
Отвечая на последний вопрос - отсылаю вас к страницам указанного мной сайта - мои выкладки ответят со всей возможной полнотой на ваш вопрос - исходя от противного - нет доказательства рамочных конструкций и aglâb khazâd - вполне переводится как "язык гномов"
а по чему так - читайте там же.
|