Отдельное сообщение
Пред. 20.03.05, 17:40   #68
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Liberis пишет:
Соглашусь. И, по-моему, ваше требование на "переводах-пересказах" давать на это указание - достаточно справедливо. Другое дело, что в нашем менталитете давольно таки странное (не скажу - плохое, но довольно необычное) отношение к авторскому праву.
Вот тут вы совершенно правы. И это даже не переводчики виноваты - традиция. Ещё со времён Жуковского, да нет, гораздо раньше. И тут уж трудно что-то поделать. :)

Цитата:
Но, ведь кроме того, что Заходеровский перевод (пересказ) нам знаком, он еще обладает и неоспоримыми литературными достоинстами. Разве не так?
Обладает. Но - не как перевод, а как абсолютно другая книга. Я выше уже говорил о "канве, по которой удобно вышивать". В том-то и дело, что это и не перевод, и не самостоятельное произведение.

Цитата:
И все-таки, возвращаясь к началу, я считаю, что Муравьев и Кистяковский, по крайней мере для меня, свое дело сделали. Они заставили меня полюбить эту книгу, открыли дверь. МНЕ этого достаточно. Копаться дальше - уж мое дело.
Ну - опять же КМ не для каждого могли бы "открыть дверь". Для меня - нет. Этот перевод - так сказать, на любителя.

Цитата:
И еще, Алшер. А как бы почитать отрывки из вашего перевода Сильмариллиона? Может вывесите что-нибудь на Лингвистическом.
Если вам интересно - вывешу... :)) Надеюсь, не побьют. :)

Цитата:
Скажу вам тоже по секрету, очень тихим шепотом. У меня есть life long ambition когда-нибудь овладеть треклятым английским настолько, чтоб я могла перевести на него Бажова. Если мне это удасться - я буду считать, что жизнь свою прожила не зря.
Надеюсь, что у вас всё получится. Удачи вам в столь серьёзном начинании!
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала