Возвращаясь к переводам Профессора:мне нравится несколько переводческих отсебятин:1.Изенгард при Сарумане,предложение из
перевода КМ ,что-то вроде:"Посмотрим,теперь,как изменился Изенгард при Сарумане,считавшемся многими лучшимм строителем 3 эпохи"--цитирую по памяти и скорее всего неточно.2.В приложениях--Битва при Нандухирионе,
красивое /имхо/ предложение ,о том,что гномы не думали о численном
превосходстве врагов:)
Для Либерис:академический перевод Винни Пуха с научно справочным
аппаратом и словарём,сейчас не знаю,а лет через 800 появится
наверняка:)))
|