|
Фильм "Властелин Колец" обсуждение фильма Питера Джексона |
|
Возможности | Вид |
27.09.06, 15:19 | #21 |
youngling
На форуме с: 09.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 11
|
|
28.09.06, 09:38 | #22 | |
youngling
На форуме с: 10.2005
Сообщений: 128
|
Шкурный вопрос
Цитата:
Дело в том, что студии, способные это поднять, весьма критически оценивают рынок фанатов Профессора способных ЛЕГАЛЬНО купить хорошо переведенную режиссерскую версию. Разница между ценами на обычную и режиссерскую, помноженная на число таких фанатов не покроет и половины расходов. А уж теперь, когда ажиотаж спал, тем более. А жаль, что нет еще какой-нить сценаристкой версии :) Еще на час длиннее |
|
28.09.06, 19:58 | #23 | ||
youngling
На форуме с: 08.2005
Откуда: Челябинск
Сообщений: 67
|
Re: Шкурный вопрос
Цитата:
у нас... Цитата:
|
||
29.09.06, 13:45 | #24 | |
youngling
На форуме с: 10.2005
Сообщений: 128
|
Re: Re: Шкурный вопрос
Цитата:
Но так хочется. :) А лучше на два Просто сам факт "режиссерской версии" располагает к подобным мечтам, много ли фильмов выпускалось вот так? В двух форматах? Ну, разве что адаптированные для ТВ..... |
|
21.10.06, 15:59 | #25 |
youngling
На форуме с: 03.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 110
|
Согласен, что режисёрская версия интереснее и полнее урезанной,
но всё же некоторые моменты мне больше нравяться в обычной. А точнее - их отсутствие. Пример: сцена с Саруманом (в "Возвращениие короля"). ИМХО, без неё было лучше. Зачем было ужимать происходящие в пять минут и делать завершение таким банальным (падение на шип - хм..где-то я это уже видел)? Легче и, имхо, правильнее было просто убрать эту сцену, что и было сделанно. |
30.11.06, 12:11 | #26 |
youngling
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
|
2 года назад я, купив DVD с 1 и 2 частями фильма, обнаружила, что это режиссерская версия! (До этого я даже не подозревала, что такая есть). Вот это был подарок для меня!Причем с отличным многоголосым переводом! Теперь я прокатную версию не смотрю вообще, и перестала поругивать режиссера за урезки. Особеено впечатляет меня 2 часть в реж. версии, это вообще в сравнении с прокатной 2 разных фильма.
Но уже 2 года я ищу в нашем городе реж. версию 3 части и не могу найти! Туляки, откликнитесь! Подскажите, где ее купить??????????? |
30.11.06, 21:06 | #27 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Готов тираж уникального диска -
15 ДВД в двух без потери качества! Включает: 1-й диск - "Властелин колец", режиссерская версия, три фильма, с многоголосым русским дублированием. 6 ДВД; 2-й диск - Все бонус-диски о создании фильма, английский язык. 6 ДВД - 2 фильма Нэйшнл Джиографик о создании Братства Кольца и Возвращения короля (к "Двум башням" они не выпускали). 2 ДВД - Фильм о симфонии Говарда Шора "Властелин колец". английский язык. 1 ДВД. Итого - 38 часов видео. Прекрасный звук, никаких артефактов изображения и глюков. Просмотр возможен только на компьютере - для бытовых плэйеров непригоден. Заказывать можно на мыло мне, или через форумы ТТТ, Толкин.СЮ, Хеннет-Аннун С уважением. |
30.11.06, 21:15 | #28 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Откуда: Нора в South-West.
Сообщений: 2 398
|
Хоуп, а вы с какого-нибудь интернет-магазина почтой закажите. Да хоть вот с этого:http://www.dvdmart.ru/index.php?tree...l&goods=702177
|
14.12.06, 09:08 | #29 |
youngling
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
|
Спасибо, URUK-HAI Charlie. Уже собралась заказать, но тут получила в подарок на день рождения все 3 фильма в реж. версии. Качество изображения и перевод (представляете, ни одного имени не переврали!!!), даже оформление дисков - все супер! (3 диска в подарочной упаковке, изготовитель - ООО "Позитив-Мультимедиа", специально запомнила). Не сочтите рекламой, но рекомендую всем. Кстати, попал ко мне и супербитовский диск (тот, что в Интернет-магазине продается), перевод - ужасный просто, один Сумникс чего стоит!
|
06.08.07, 12:50 | #30 |
youngling
На форуме с: 07.2007
Откуда: Алматы
Сообщений: 78
|
Я видела,и еще+ с док.фильмами про то,как снимали фильм.Я могу сказать,что после режисерской не могу смотреть теперь укороченную.Мне она кажеться теперь просто как рекламный ролик по фильму.Столько важных деталей упущенно.
|
06.08.07, 23:50 | #31 |
old timer
На форуме с: 06.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 257
|
У нас праздник: выложили режиссерки (все ТРИ!) в сеть =) Скачаю, нарежу все 3 ДВД и спрячу в сейф. Чтоб не заездили, как все остальные, до нечитаемости =)
|
14.11.07, 14:02 | #32 |
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
|
Мне тоже подарили режиссерскую версию, но, увы, пиратскую. Качество изображения, звук - выше всяких похвал. А вот перевод подкачал. Каждую часть дублируют разные голоса, и в первых двух слух режет неправильное ударение - хоть бы к оригиналу прислушались. Там целая толпа орет: БОромир! БОромир! Нет, все равно переводит БоромИр. В третьей части ударения на месте, имена и названия в порядке, но герои порой словно бредят. Согласна с тем, что лучше смотреть в оригинале, хоть английский буду лучше знать...
И еще - или это лишь в моей записи? - фразы на эльфийском актеры бормочут себе под нос, гораздо тише, чем на английском. Могу разобрать только отдельные слова, но общий смысл, как ни напрягаю слух, не улавливаю. |
23.10.08, 12:37 | #33 |
youngling
На форуме с: 08.2003
Откуда: г.Нижний Тагил
Сообщений: 21
|
Я купила себе на DVD Властелина колец, режисёрскую версию. Производство:Москва, Hove Video. Качество хорошее, а перевод плохой. Бродяжник превратился в Страйдера, Элронд в Ельронда, "моя прелесть" в "мою драгоценность". А про ударения и говорить нечего. Всё в разнобой. Отличительным признаком такого перевода является Торбинс вместо Бэгинса в прокатной версии. Поделитесь, пожалуйста. информацией о издании с хорошим качественным переводом.
|
23.10.08, 23:12 | #34 |
old timer
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
|
У меня все три фильма /режиссерские версии/ есть на кассетах. Производство "ИнтерФильм". Качество русского перевода 1-ой и 2-ой части среднее, а третьей - просто ужасное. Кроме того, третья часть /режиссерская версия/ у меня есть на ДВД - коллекционное издание на 4-х дисках /тоже "ИнтерФильм"/ Там английский текст с русскими субтитрами. Качество перевода хорошее. Хотелось бы иметь и два первых фильма /режиссерские версии/ на ДВД, но, к сожалению, у нас в Киеве нигде не могу их достать. Или их вообще не было в продаже, или были в очень малом количестве, и их уже раскупили.
Судя по приведенным Вами примерам, перевод, который у Вас, - действительно очень невысокого качества. Чтобы английское слово "prjelest", которое даже в английском звучании напоминает свой русский аналог "прелесть", перевести ка "драгоценность", - это надо постараться было! А вот "Бэггинс" действительно может переводиться и превращаться в "Торбинса". В некоторых переводах "Властелина колец", в частности Муравьева-Кистяковского, присутствует именно Торбинс. Хотя лично мне нравится больше "Бэггинс". |
24.10.08, 16:11 | #35 |
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
|
Уважаемый Мик, у меня, судя по всему, тот же перевод, что и у Ирианы, только копия пиратская. И отчетливо слышен оригинальный текст - Горлум называет Кольцо "my precious". Да и Гэндальф в первом фильме тоже произносит это слово. А оно переводится именно как "драгоценное". Просто переводчики книгу не читали и перевели дословно, вот ерунда и получилась. А "прелесть" по-английски, по-моему "charm".
И мне тоже больше нравится Бэггинс. Колоритнее, серьезнее. Но в моей версии он звучит только в третьем фильме. |
25.10.08, 10:44 | #36 |
old timer
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
|
В первых двух фильмах вполне возможно, но вот в третьем, где я могу слышать английский текст без всяких "помех" в виде озвучки /русский текст идет, напомню, субтитрами/ Горлум отчетливо произносит именно "prjelest". Я смотрел в русско-английских словарях, там действительно слово "прелесть" переводится другими словами. Возможно, тут дело в том, что слово "прелесть" в данном контексте передает два значения. Это трепетное и благоговейное отношение Горлума к Кольцу, которое и передается словом "прелесть", но, кроме того, это еще и указание на то, чем это Кольцо реально стало для Горлума - ввело его в состояние "духовной прелести", то есть духовной иллюзии и самообмана. А слово "прелесть" в обозначении этого состояния может переводиться на английский уже другим словом - по-видимому, именно словом "prjelest".
Last edited by Мик; 25.10.08 at 11:25. |
12.02.09, 22:20 | #37 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Карнингул
Сообщений: 699
|
Горлум везде говорит precious...
|
12.02.09, 22:52 | #38 |
На форуме с: 01.2009
Откуда: Москва
Сообщений: 8
|
Я смотрела только отрывками третью часть режиссёрки. Не имея возможности держать фильм дома, смотрю из Контакта. А там, сами понимаете... Если знаете, где без скачивания можно посмотреть режиссёрку все три части - скажите, пожалуйста, буду очень благодарна!
|
13.02.09, 16:34 | #39 |
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
|
|
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |