Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 23.05.03, 23:57   #61
Миледи
youngling
 
Аватарка Миледи
 
На форуме с: 03.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 91
Миледи is an unknown quantity at this point
Kurt никто не оспаривает вашу правоту :).
Миледи оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 01:05   #62
Kurt
old timer
 
Аватарка Kurt
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Bielarus' - my Mirkwood!
Сообщений: 496
Kurt is an unknown quantity at this point
Ну, я же вижу, что с Гильрас и Антрекотом мы расодимся во мнениях. :)Или нет?
Kurt оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 02:30   #63
Гильрас
youngling
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 36
Гильрас is an unknown quantity at this point
Курт, я понимаю так, что не то чтобы право или не право, а природе их противоречило, неестественно для них было.
"for this was wholly against their nature"
Относительно же того, что вы говорите - "уйти в Чертоги Мандоса в невыносимой ситуации - это право эльфов, данное Эру", я вообще никакого мнения не имею, потому как, увы, с английским у меня проблемы, и я никак не могу судить о тонкостях перевода. Кстати, не могли бы вы перевести, если не трудно, чтобы мне стало ясно, насколько правильно я поняла фразу.
Гильрас оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 08:31   #64
Kurt
old timer
 
Аватарка Kurt
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Bielarus' - my Mirkwood!
Сообщений: 496
Kurt is an unknown quantity at this point
Предупреждаю, перевод будет туп и буквален:)

"нет записи о ком-либо из Эльдар, кто взял бы жену другого силой, так как это полностью против их натуры, и жертва отказалась бы от телесной жизни и ушла в Мандос".
Kurt оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 19:01   #65
Гильрас
youngling
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 36
Гильрас is an unknown quantity at this point
(озадачено) Выходит «полностью против их натуры» относится к жене, а не к самоубийству? А где жена-то, spouse что ли? Я это слово не смогла перевести. Хотя жена вроде бы wife.
Вообще-то в русском переводе "законов и обычаев", насколько я помню, говорилось о том, что добровольный уход считался признаком некого изьяна феа.
P.S. Заглянула в цитату из оригинала. Там после первой фразы стоит точка с запятой. Выходит, "полностью против их натуры" относится всё же к самоубийству, так что ли?
Гильрас оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 19:26   #66
Kagero
Ядовитая ниндзя
 
Аватарка Kagero
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Днепропетровск
Сообщений: 515
Kagero is an unknown quantity at this point
А где жена-то, spouse что ли?
Цитата:
А где жена-то, spouse что ли?


spouse сущ.; поэт.; уст. 1) супруг; жена, муж, супруга beloved spouse — возлюбленный супруг faithful spouse — верный супруг unfaithful spouse — неверный супруг Syn: husband, wife 2) мн. супружеская чета
Kagero оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 19:35   #67
Гильрас
youngling
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 36
Гильрас is an unknown quantity at this point
Кагеро, спасибо.
Гильрас оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 19:46   #68
Antrekot
old timer
 
Аватарка Antrekot
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Сидней/Сидней
Сообщений: 324
Antrekot is an unknown quantity at this point
Курт, я с Вами как раз не спорю. Я говорю, что в одном конкретном случае, который вылезает из нормы и по всяким прочим параметрам, это было не так. И пытаюсь вычислить, почему.

С уважением,
Антрекот
Antrekot оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.05.03, 23:03   #69
Kurt
old timer
 
Аватарка Kurt
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Bielarus' - my Mirkwood!
Сообщений: 496
Kurt is an unknown quantity at this point
Антрекот, имеется в виду Маэдрос и его удивительная воля к жизни?
А что в этом конкретном случае не так?
Kurt оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.05.03, 04:43   #70
Antrekot
old timer
 
Аватарка Antrekot
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Сидней/Сидней
Сообщений: 324
Antrekot is an unknown quantity at this point
Курт, тут просто налицо два случая, когда эльф не мог умереть по своему желанию.

С уважением,
Антрекот
Antrekot оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.05.03, 10:20   #71
Kurt
old timer
 
Аватарка Kurt
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Bielarus' - my Mirkwood!
Сообщений: 496
Kurt is an unknown quantity at this point
Маэглин и Маэдрос?

Думаю, что первый не смог, а второй не захотел.
Kurt оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.05.03, 10:38   #72
Antrekot
old timer
 
Аватарка Antrekot
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Сидней/Сидней
Сообщений: 324
Antrekot is an unknown quantity at this point
?? Не хотел, не просил бы. А уж во второй-то раз... Полагаю, именно не получалось.

С уважением,
Антрекот
Antrekot оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.05.03, 18:56   #73
Миледи
youngling
 
Аватарка Миледи
 
На форуме с: 03.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 91
Миледи is an unknown quantity at this point
Ну Маэглин всеж- таки не захотел.Хотя как бы он смог это сделать? Вокруг него наверняка всё вертелось(ну я имею в виду шум гам, беготня-какая медитация?!), а потом обещание любимую в жены... но если бы не обещание думаю смог бы(когда в покое бы оставили- в камере -то). А Маэдрос- тут уж совсем непонятно- один, тишина, сосредотачивайся скока хош!Думаю, что его клятва держала, и главное- чувство долга. Не мог он оставить дело отца незавершенным.
Хотя я могу и ошибаться.

Last edited by Миледи; 25.05.03 at 19:15.
Миледи оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.06.03, 23:59   #74
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
вопрос

Маленькая непонятка.

"По ту сторону рассвета", глава 3:

" ...один из мечей, подвешенный как раз под гербовым щитом: короткий, широкий, что твоя лопата, совсем непохожий на расположенные рядом изящные эльфийские клинки - из бронзы, а не из стали, без эфеса, без украшений, рукоять плотно обмотана засаленным кожаным шнурком. Берен знал, чей это был меч, и знал, что Финрод пристроил его здесь, потому что это был клинок достойный, хотя и неказистый, и сейчас в настоящий бой не годный... "

Может, я жутко недогадливая, или что-то не прочитала, но никак не пойму, ЧЕЙ ЖЕ это меч... Разъясните, please!
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.06.03, 02:10   #75
Airenar
youngling
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 11
Airenar is an unknown quantity at this point
Это меч Балана Беора.
Airenar оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.06.03, 15:02   #76
Tincas
youngling
 
Аватарка Tincas
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 14
Tincas is an unknown quantity at this point
Альтернативный перевод

Афиглион перевел первый том романа "Про Берена".

Это пролог:

http://moonway.nm.ru/afiglion/afiglion_a001.html

А это - первый том:

http://www.tincas.pochtamt.ru/afiglion02.doc
Tincas оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.06.03, 17:38   #77
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Пародия... Дурное дело - нехитрое.
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.06.03, 18:04   #78
Миледи
youngling
 
Аватарка Миледи
 
На форуме с: 03.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 91
Миледи is an unknown quantity at this point
Почему такое дурное? Иногда пародии бывают вполне интересны. Просто есть пародии глупые и без смысла, а есть те, что подчеркивают ошибки и недочеты автора.
Миледи оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.06.03, 06:50   #79
Ципор
old timer
 
Аватарка Ципор
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 216
Ципор is an unknown quantity at this point
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
Пародия... Дурное дело - нехитрое.
Кинн, чего вы так? :) До конца прочитать у меня не хватило терпения (может еше почитаю), а начало забавное. И не злое, что существенно.
(прим: я имею в виду первый том "перевода" Афиглиона)
Ципор оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.06.03, 11:39   #80
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
О! Ципор, пародия, которую скучно читать - плоха. Сравните со "Звирьмариллионом" - который все же слишком велик для хорошей пародии, но который тем не менее читать совершенно не скучно.
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 21:16.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.