Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Филологический факультет > Слово живое и мертвое

Слово живое и мертвое Переводы и их обсуждение

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 20.02.03, 23:05   #21
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Цитата:
Н.С. пишет:
Старый Ив ? :-))
Так это ж Терн уже предлагала. :))
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.03, 00:26   #22
Н.С.
youngling
 
Аватарка Н.С.
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 151
Н.С. is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alla пишет:
Так это ж Терн уже предлагала. :))
А-а-а.. прошу пардону... Отвлеклась... забыла :-))
Н.С. оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.03, 12:53   #23
Морвен Рыжая
old timer
 
Аватарка Морвен Рыжая
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Королев, Подмосковье
Сообщений: 223
Морвен Рыжая is an unknown quantity at this point
Хочу добавить..

про бытование переводов. Упомянутый здесь "Старый Ив" вполне себе гуляет по народу как очень приятный вариант. :) Меня им заразили в лориэнской команде на прошлогодние ХИшки, а еще он был на "Сказках Толкина" 2001. :) Голосую за "Старый Ив"! :)))
Морвен Рыжая оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.03, 16:46   #24
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Ничто не ново под луной

Только придумаешь приличный вариант, как окажется, что ты не первый. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.02.03, 17:52   #25
Landadan (V.Umanski)
old timer
 
Аватарка Landadan (V.Umanski)
 
На форуме с: 02.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 241
Landadan (V.Umanski) is an unknown quantity at this point
Все мои попытки разобраться во всех этих переводческих вопросах...

... равно как и попытки переводить самому (пробовал "Хоббита")... приводят к мысли от Антуана де Сент-Экзюпери - "Нет в мире совершенства"! Особенно - в попытках передать максимально верно столько разных аспектов сразу...

Но, думаю, не стремиться к Идеалу - неспортивно!
;-)

Лично я написал бы "Старый Ивень"...
Landadan (V.Umanski) оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.08.04, 09:45   #26
The Unforgiven
"Косит красных пулемет"
 
Аватарка The Unforgiven
 
На форуме с: 07.2004
Сообщений: 302
The Unforgiven is an unknown quantity at this point
*назгул, с упомянутого дерева*: Ну уж точно не Старый Лох, потому что лох - это кустарник, который в Крыму и Средней Азии растет, а не в Древлепуще, где он из-за холода не вырастет.
The Unforgiven оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.08.04, 16:15   #27
Тилле
old timer
 
Аватарка Тилле
 
На форуме с: 05.2004
Откуда: Хибины
Сообщений: 274
Тилле is an unknown quantity at this point
А как вам Старик Ива?
Тилле оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.08.04, 17:40   #28
flamarion
old timer
 
Аватарка flamarion
 
На форуме с: 01.2004
Откуда: квартира 29
Сообщений: 354
flamarion is an unknown quantity at this point
Игра слов - Старый Ивень :)
А вообще по соседству со словом willow имеется несколько заманчивых, может быть, даже однокоренных словечек (но за поиском взаимосвязей прийдется обратиться к корням английского...):
1. will-o'-the-wisp - нечто обманчивое.
2. willingness - готовность.
3. willful - упрямый, своенравный, своевольный.
4. willies - нервное состояние, нервная дрож.
flamarion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.08.04, 05:05   #29
Banshee
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Владивосток
Сообщений: 264
Banshee is an unknown quantity at this point
Сомневаюсь, что это все однокоренные слова, имеющие отношение к ивам.
А чем вам не нравится Старая ива? По-моему, лучше поступиться родом, нежели ивой. Ива, река, вода - нечто дремотное, что и требовалось... Вяз действительно приречным или плакучим не бывает, а Ивняк или Ив настолько не по-русски выглядит, что я бы не рискнула.
Banshee оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.08.04, 07:39   #30
The Unforgiven
"Косит красных пулемет"
 
Аватарка The Unforgiven
 
На форуме с: 07.2004
Сообщений: 302
The Unforgiven is an unknown quantity at this point
2 Tille Старик Ива - в точку!
The Unforgiven оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.08.04, 21:08   #31
flamarion
old timer
 
Аватарка flamarion
 
На форуме с: 01.2004
Откуда: квартира 29
Сообщений: 354
flamarion is an unknown quantity at this point
Banshee пишет: "Сомневаюсь, что это все однокоренные слова, имеющие отношение к ивам." А я и не говорю про ивы, по-моему эти слова как нельзя лучше подходят к тому что писал Толкин об Old Man Willow.

"А чем вам не нравится Старая ива?" Всем, в первую очередь словосочетанием Старая ива, если писАть мелкими буквами получается просто определение биологического возраста дерева. ИМХО, имя не очень выходит...
flamarion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.08.04, 06:11   #32
Banshee
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Владивосток
Сообщений: 264
Banshee is an unknown quantity at this point
А вы не пишите мелкими буквами!
У меня-то это нечаянно получилось.
Banshee оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.08.04, 19:39   #33
flamarion
old timer
 
Аватарка flamarion
 
На форуме с: 01.2004
Откуда: квартира 29
Сообщений: 354
flamarion is an unknown quantity at this point
Я прекрасно понял что вы хотели сказать и как написать(Старая Ива). Но что это означает кроме возрастной характеристики дерева?
Старый Дедушка это что, прозвище своего прародителя? Думаю вы так не скажите... А ведь Толкин тщательно подбирал имена своим персонажам.

Кстате, вопрос истинным знатокам английского - слово willow случайно не мужского рода? Например, willow-tree.
flamarion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.08.04, 10:15   #34
Lady Oriana
old timer
 
Аватарка Lady Oriana
 
На форуме с: 03.2003
Откуда: Невермор
Сообщений: 415
Lady Oriana is an unknown quantity at this point
Цитата:
flamarion пишет:
1. will-o'-the-wisp - нечто обманчивое.
По первому значению "блуждающий огонек".

А "Старый Ивень" - самый классный вариант. Хотя "Старый Ив" - тоже здорово звучит.
Lady Oriana оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.08.04, 20:59   #35
flamarion
old timer
 
Аватарка flamarion
 
На форуме с: 01.2004
Откуда: квартира 29
Сообщений: 354
flamarion is an unknown quantity at this point
офф
{
ИМХО - хорошие мысли приходят в хорошие головы :) одновременно. Я даже не заметил, что "Старый Ивень" был предложен ранее by Tern. Sorry
}
flamarion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.08.04, 21:47   #36
Тилле
old timer
 
Аватарка Тилле
 
На форуме с: 05.2004
Откуда: Хибины
Сообщений: 274
Тилле is an unknown quantity at this point
Хоть и не знаток но добавлю лепту

Цитата:
flamarion пишет:

Кстате, вопрос истинным знатокам английского - слово willow случайно не мужского рода? Например, willow-tree.
Насколько мне известно, willow в англ. языке относится к категории неодуш. предметов и род у него - средний. Поэтому, если профессор добавил man -это уже значит, что дерево - мужского рода.
Тилле оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.08.04, 08:07   #37
The Unforgiven
"Косит красных пулемет"
 
Аватарка The Unforgiven
 
На форуме с: 07.2004
Сообщений: 302
The Unforgiven is an unknown quantity at this point
*назгул откашливается*: Tille, ты права.
Хочу объяснить, почему ива должна остаться ивой. Ива, в европейской мифологии, - символ скорби, горя и моста. Моста в мир мертвых. Это дерево враждебно живым. Вот так!
The Unforgiven оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.03.08, 02:59   #38
Эглерио
youngling
 
На форуме с: 03.2008
Откуда: Казань
Сообщений: 40
Эглерио is an unknown quantity at this point
Имхо, лучше Старого Вяза ничего нет. Ну, не согласуется в русском "ива" с мужским родом, и всё тут. А ива или вяз - дело десятое. Хоть дуб. Главное, чтоб по смыслу подошло - дерево должно быть крупным, с огромными ветвями и стволом. Где-то слышал, что вязы не растут по берегам рек - ну и что, многие ли это знают, да и какая разница. К тому же, это в НАШЕМ мире не растут, а у Профессора мир совсем НЕ НАШ.
Эглерио оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.04.09, 23:32   #39
Burgher
youngling
 
Аватарка Burgher
 
На форуме с: 01.2009
Откуда: Томск
Сообщений: 64
Burgher is on a distinguished road
Эглерио, мир как раз-таки НАШ. Читайте факи хотя бы.
Цитата:
В ответ на сообщение Эглерио Просм. сообщение
Где-то слышал, что вязы не растут по берегам рек - ну и что, многие ли это знают
А вот за дураков всех считать не надо.
Burgher оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.10.10, 13:26   #40
Дрель
youngling
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Пермь
Сообщений: 176
Дрель is an unknown quantity at this point
Smile

Цитата:
В ответ на сообщение Burgher Просм. сообщение
Эглерио, мир как раз-таки НАШ. Читайте факи хотя бы.

А вот за дураков всех считать не надо.
"В чистом поле, под ракитой/богатырь лежит убитый".
Ракита в чистой степи - наверное, совершенно реальный пейзаж.
Но ракита еще и - самое близко растущее к воде дерево.
На границе земли и воды практически.
Attached Images
File Type: jpg 132.jpg‎ (59,4 Кб, 11 views)

Last edited by Дрель; 17.10.10 at 13:49.
Дрель оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 11:43.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.