|
Школа Поэтики Для публикации стихов и критики оных. |
|
Возможности | Вид |
02.09.05, 04:33 | #1 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
I want to believe (Касыда сомнений)
(Касыда сомнений) Мир прекрасен, ужасен и многолик, ты на него не навесишь ярлык, Адская рожа иль ангельский лик – Можно лишь верить. Ты не сумеешь узнать до конца, встретил пророка или глупца, У мира-Гекаты три разных лица – Можно лишь верить. В то, что победой окончится бой, в то, что удача пребудет с тобой, Как тяжело бы ни было порой – Можно лишь верить. В то, что не вечна любая беда, в то, что печали уносят года, В то, что надежды сияет звезда – Можно лишь верить. Я выбираю смех, а не грусть - возможно, жестоко я ошибусь, Может быть, все это зря – ну и пусть! Мой выбор – поверить! |
02.09.05, 17:51 | #2 |
old timer
На форуме с: 12.2003
Откуда: Королевство кривых
Сообщений: 279
|
Хорошо!
Олдей прочли?
|
02.09.05, 22:57 | #3 |
old timer
На форуме с: 04.2005
Откуда: Мой город - Серый. Там есть Гавань. И Крылатый с поникшей головой - в самом сердце.
Сообщений: 211
|
Да кого бы ни прочли, откуда бы не вернулись, не с пустыми руками, т.е. - клювом. Поздравляю, Амарин. Настоящее - это настоящее. Спасибо.
|
12.09.05, 05:13 | #4 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Кориолан, Олдей я люблю давно и очень нежно...
Илверанвен, спасибо за добрые слова. А вообще это произведение из серии "Заяц лечится самогипнозом":) |
12.09.05, 12:29 | #5 |
old timer
На форуме с: 04.2005
Откуда: Мой город - Серый. Там есть Гавань. И Крылатый с поникшей головой - в самом сердце.
Сообщений: 211
|
Амарин, стихотворение роскошное. Мой любимый ритм, мой любимый размер...
И смысл - прямо в точку. Прикосновение Единого к плечу... |
14.09.05, 05:35 | #6 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Ilweranwen - спасибо! Если мой стих согрел вам душу - я очень рада этому!
Знаете, это очень важно - слышать иногда такие слова, как те что вы сказали мне... Понимаешь, что живешь не зря... Вот так,наверно, Замысел и реализуется..:)Люди другу другу помогают... |
28.09.05, 14:19 | #7 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Амарин, стих, как и прочие ваши вещи, хорош, конечно. Но у меня есть вопрос чисто технического свойства: вы случайно не знаете, каковы именно параметры касыды, как формы? Или газели? И что там вообще еще на востоке есть (кроме рубаи, с которыми, вроде, все понятно). Надо бы конечно, просто взять сборник восточной поэзии да чисто вычислить - но вот беда, под рукой нет.
Буду благодарна за помощь С уважением Либерис |
29.09.05, 03:57 | #8 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Я ориентировалась по Олдям... Если не ошибаюсь, параметры такие - двустишия с внутренней рифмой ( внутри первой строки и второй строки плюс та же рифма на конце первой строки) плюс рифма на конце второй строки, сквозная для всего стиха.
Схема : ...а...а ...а...б ...с...с ...с...б И тэ.дэ...:) |
29.09.05, 05:09 | #9 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Интересно, по кому ориентировались Олди? :)
Амарин, стихи очень хорошие. Я в последнее время что ни прочту из вашего, так начинаю завидовать белой завистью :) |
01.10.05, 03:27 | #10 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Не знаю, по кому Олди ориентировались, но они меня запутали:)Судя по Большой Советской, то, что я сочинила - это и вовсе "месневи". Вот так...Ошибочка вышла:)
Касыда- (араб.), жанровая поэтическая форма в литературах народов Ближнего и Среднего Востока, Средней и Южной Азии. Панегирическое стихотворение, восхваляющее какое-либо влиятельное лицо. Формальные признаки: значительный объём (от 20 до 200 бейтов), монорим (рифмовка по системе аа ба ва да...) и трёхчастная композиция. По средневековому канону К. начинается с «насиба», лирического вступления, в котором автор оплакивает разлуку с возлюбленной, затем следует описание путешествия поэта к восхваляемому лицу и, наконец, главная часть — восхваление. С 11—12 вв. появляются также философские К. Непременное упоминание в К. имён влиятельных особ, а иногда дат и исторических событий делает их важным историческим источником. Выдающиеся мастера К. — арабские поэты Имру-уль-Кайс (6 в.) и Абу Таммам (9 в.), персидско-таджикские поэты Унсури, Апвари (11 в.), азербайджанский поэт Хагани (12 в.). Бейт (араб.), в поэзии народов Ближнего и Среднего Востока двустишие в любом поэтическом жанре — газель, касыда, рубай или месневи. Делится на две строки (мисра) и может выступать как отдельная жанровая форма. В двустишии обязательно должна быть выражена законченная мысль. Стихи, составляющие Б., в зависимости от поэтического жанра могут быть рифмованными и нерифмованными. Например, в газелях и касыдах первый Б. состоит из рифмованных стихов, а вторые стихи последующих Б. рифмуются со вторым стихом первого Б. (аа, ба, ва...). Объём стихотворного произведения обычно определяется по количеству Б. Газель (от араб. газаль), неверно — газелла, вид моноримического лирического стихотворения (обычно 5—12 бейтов-двустиший). Распространена в поэзии Ближнего и Среднего Востока и Юго-Восточной Азии. Как жанровая форма Г. возникла из народной лирической песни, вероятно, в 7 в. и окончательно сформировалась к 13—14 вв. Рифмуется только 2-я мисра (полустишие) каждого бейта, за исключением первого бейта (матла), где рифмуются обе мисры. Схема рифмовки: аа, ba, са, da... В последнем бейте (макта) должен упоминаться тахаллус (прозвище-псевдоним) автора. Каждый бейт Г., как правило, содержит законченную мысль и имеет как бы самостоятельное значение. Выдающиеся персидские, таджикские поэты (Саади, Хафиз, Камаль, позднее Джами), а также узбекский (Алишер Навои), азербайджанский (Низами) и другие поэты создали классические образцы Г. Некоторые европейские поэты, обращаясь к восточной тематике, прибегали к форме Г. (И. В. Гёте, Ф. Боденштедт; в России — В. Я. Брюсов). Месневи (маснави, араб. — сдвоенное), стихотворная форма в арабо-, персо- и тюркоязычной поэтике. Двустишие (бейт) со смежной рифмой; произведение, построенное из многих подобных двустиший, каждое из которых имеет свою рифму. Поскольку эта форма употреблялась в основном при создании поэм, термин «М.» стал обозначать и самый жанр, в котором выделяются по признаку содержания М. героические (например, «Шахнаме» Фирдоуси), дидактически-философские (например, поэмы Низами) и романические (например, «Лейли и Меджнун» Навои). Газель - В литературах народов Востока П. как поэтическая форма хвалы богу и власти складывается в глубокой древности (например, в шумерской литературе — в 3-м тыс., в древнеегипетской— на рубеже 21—18 вв., в хеттской —в 18 в. до н. э.). В наиболее классической форме панегирическая поэзия развилась в персидской литературе: придворная касыда начиная с Рудаки (особенно Анвари и др.), религиозно-философская касыда Насира Хосрова, суфийская газель -восхваление богу. Основные черты эволюции П. в поэзии на фарси повторяются во всех мусульманских литературах (арабской, турецкой, урду и др.). Типологические черты П. проявляются и в литературах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии (например, бирманские жанры могун и пьоу). |
01.10.05, 22:42 | #11 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Амарин! Спасибо!
Лучше чем Большая Советская все-таки тудно справочник найти. Я вчера ночью тоже села и прошерстила на "Касыду" пол интернета - много чего интересного нарыла, но вот такого обьемного и исчерпываюсчего определения не нашла. Я вот мыслю, не подковаться ли мне немного в теории, да не вызвать кого на дуэль по восточным формам? С уважением Либерис |
03.10.05, 09:32 | #12 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Либерис!! Вызови меня!!
Кстати, по восточным формам - а никто не хочет создать "нанизанные строки" в японском стиле? Причем это именно форма, спец.разработанная для дружеской компании... У меня есть оч. подробное описание правил, могу поделиться, елси кому интересно:) |
03.10.05, 18:07 | #13 |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Поделись, "кому-нибудь" интересно :-)
|
03.10.05, 21:47 | #14 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Амарин, вызываю!!!
Но сперва нам таки надо подготовиться - мне по крайней мере. Начитаться теории и примеров, чтоб войти в образный строй так сказать. Давай откроем специальный тред по восточной поэзии, месяц в него постаскиваем всего чего понаходим, поднаберемся, соберемся - и вперед!!! Окружающим существам тоже будет интересно, надеюсь. Вот только не знаю, стоит ли мешать Арабию+Персию с Японией? Они ведь такие разные - по настрою? Японская поэзия - утонченность созерцание в первую очередь. А мои любимые персы с арабами - это порыв, кровь из вены, чаша пенящяяся через край, упоение всем - смертью ли, жизнью ли, любовью ли, тайной бытия ли... Мне лично хотелось бы эти два направления не мешать, а взять отдельно. Под них надо психологически поразному подстраиваться, разные внутренние образы находить. Не находитшь? Согласна? И еще, мне хотелось чтоб нас судил кто нибудь, кто к этой теме тоже испытывает животрепещущий интерес. Есть тут такие? С уважением Либерис П.Зы. Горе мне горе. Зашла в любимый книжный. Вижу - лежит сказочно изданный Руми. Я его - хвать!!! А он не зарифмованный, блин!!! Все-таки они ужасные лентяи, эти англоговорящие товарищи. Нет, ну я понимаю, на английском рифму подыскать куда труднее чем на русском. Но ведь как-то же они в течении трех сотен лет писали рифмованную поэзию? Да так, что я теперь простенькое стихотворение Эмили Дикинсон из трех коротенких четверостиший уже чуть ли не пол года пытаюсь перевести - и ни фига. Лукаво косясь в сторону окружающих существ: "А вам его не показать, уважаемые?". |
03.10.05, 23:35 | #15 |
old timer
На форуме с: 04.2005
Откуда: Мой город - Серый. Там есть Гавань. И Крылатый с поникшей головой - в самом сердце.
Сообщений: 211
|
Прошу прощения за оффт... Но не могу удержаться, раз уж вижу перед собой как наяву тех, кто хотя бы может заинтересоваться таким вопросом...
Amarin, Liberis, а как вам переводы Хайама? Его большинство знает и любит в переводах Г. Плисецкого. А вот специалисты, Голубев, например, считают, что тот слишком "упрощал и опускался до зубоскальства"... Надо сказать, что читать анализ Голубева - очень интересно, но лично мне, и это сугубая имха, читать голубевские стихи - невозможно. |
03.10.05, 23:42 | #16 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Ох! Когда-то держала я в руках зелененькую книжечку в твердой обложке, так там каждое рубаи давалось в 4-7 переводах! Это было наивысшее наслаждение.
Но увы, было это давно, был я лупый лупый, и, конечно, на имена переводчиков не смотрел. Увы мне! |
05.10.05, 03:21 | #17 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 646
|
Японские правила - выложу. Имхо, следует найти компанию по-больше (как минимум соображать на троих:)
Действительно, не стоит путать бегемот а с кашалотом:) И, Либерис, действительно, пришли, что у тебя есть:)) Я вот Мутанабби найти не могу... Глушь тут у меня:) Что касается переводчиков... Тут я не спец. Не в курсе:) |
10.10.05, 12:34 | #18 |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
|
Давайте попробуем сыграть в японскую творчески-литературную игру. Возьмёте?
|
10.10.05, 21:01 | #19 |
old timer
На форуме с: 01.2005
Откуда: Лысая гора в Черниговской губернии
Сообщений: 659
|
http://www.arabic.ru/read/rus/poetry/mutanabbi3.html
Если я правильно сделала ссылку, там есть несколько стихотворений аль-Мутанабби. А вот парочка моих любимых: "Гордиться по праву может лишь тот, кого не сгибает гнет, Или же тот, кто, не ведая сна, с гнетом борьбу ведет. То не решимость, если в душе нет силы на смелый шаг. То не раздумье, если ему путь преграждает мрак. Жить в униженье, покорно глядеть в лицо источнику зла - Вот пища, что изнуряет дух и иссушает тела. Низок смирившийся с этой судьбой, подл, кто завидует ей. В жизни бывает такая жизнь, что смерти любой страшней. Благоразумием прикрывать бессилье и страх души - Такие уловки только для тех, в ком чести нет, хороши. Низких людей и унизить легко, сердцам их неведом стыд, - Мертвому телу уже ничто боли не причинит. Нет, не под силу нынешним дням стать не под силу мне. Каждый меня благородным сочтет, кто благороден вполне. Так величава моя душа, что я - под ее стопой, Подняться же до стопы моей не в силах весь род людской. Стану ли, друг, наслаждаться я на груде горящих углей, Стану ли, друг, домогаться я цепей для души моей - Вместо того, чтобы блеском мечей рассеять угрюмый мрак, Воспламенить и Хиджаз и Неджд, всю Сирию, весь Ирак!" *** "Когда ты рискуешь жизнью своей ради желанной чести, Ничем довольствоваться не смей, что было бы ниже созвездий. Пойми: ради малого ты умрешь, или ради великого дела - Рано иль поздно смерть все равно пожрет это бренное тело. Будут рыдать о моем коне, о резвом моем жеребенке Мечи боевые, чьи слезы - кровь, а лезвия злы и тонки. Окрепли в пламени их клинки из заповедной стали: Как девы - в роскоши, так в огне красой они заблистали. Они безупречными вышли из рук своих мастеров неустанных, А руки умельцев, что создали их, были в порезах, в ранах. Считает трус, что бессилье его и есть настоящий разум, Но эту уловку бесчестной души честный увидит сразу. Прекрасно бесстрашие, если им могучий боец украшен, Но ничего прекраснее нет, если мудрец бесстрашен. Много таких, кто на здравую речь яростно возражает: Непониманье - их вечный недуг - любую мысль искажает. Однако разумный, в чьи уши войдут ошибочные сужденья, в меру ума и познаний своих увидит их заблужденья." *** "До каких я великих высот возношусь, И кого из владык я теперь устрашусь, Если все на земле, если все в небесах - Все, что создал Аллах и не создал Аллах, Для моих устремлений - ничтожней, бедней, Чем любой волосок на макушке моей!" |
10.10.05, 21:55 | #20 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Слушайте, Слушайте Ларчика! Кстати, цитируемые ею стихи - таки подлинно Муттанаби, а не Олди.
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |