|
Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики |
|
Возможности | Вид |
03.07.03, 13:38 | #1 |
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
|
Elvish in LOTR
|
03.07.03, 13:42 | #2 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Откуда: Лион
Сообщений: 212
|
Судя по всему, имеется в виду фильм? :)
Сейчас наши специалисты немедленно раскритикуют в пух и прах другого специалиста, который работал над эльфийскими фразами в сценарии. Тем не менее поручили это именно ему - наверное, были причины? :) |
03.07.03, 14:05 | #3 | |
youngling
На форуме с: 05.2003
Откуда: Тюмень
Сообщений: 68
|
Re: Elvish in LOTR
Цитата:
Last edited by Ennorion; 03.07.03 at 18:02. |
|
03.07.03, 14:28 | #4 | |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Цитата:
Причины того, почему это поручили именно ему, достаточно долго объяснять и они далеко не везде, э, благовидны. Желающие да идут в архив, к примеру, TolkLang'a, RABT или Elfling-D. Увлекательнейшее чтение... Нам таких флеймов и не снилось. |
|
03.07.03, 14:29 | #5 |
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
|
Спасибо. То что надо
|
03.07.03, 16:11 | #6 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
Лэймар, Дэвид Сало действительно сделал из эльфийского языка черт-те что. Понимаешь, актерам правильно поставили произношение. А эльфийские языки так сделаны, что там есть неистребимая гармония, особенно в звучании. И когда я слышу, как в фильме запинаются на стечениях трех гласных подряд или еще какой ерунде, мне хочется зажать уши. Не говоря уже о том, что фраза kirar na balannor абсолютно бессмысленна - слово kir- обозначает корабль (режущий волны), но никак не "плыть", "Плыть" - совсем другой глагол :-)
Причем это есть в 5 томе. А употребление определенной частицы i- по образцу английского определенного артикля? А издевательство над падежами? |
03.07.03, 16:59 | #7 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Сало великолепный этимолог - наверное, по синдарину действительно сейчас лучший. Но а) слов элементарно слишком мало (см. выше насчёт cir-, да и вообще), б) грамматики тоже мало, поэтому частые кальки с английского типа tolo dan "come back", в) он гораздо лучше разбирается в этимологии, чем в синхронной грамматике, отсюда много в высшей степени спорных анализов.
|
04.07.03, 12:22 | #8 |
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
|
2Katherine Kinn
...эльфийские языки так сделаны, что там есть неистребимая гармония, особенно в звучании... Это точно. Я сам в этом убедился послушав как Профессор читает Песнь Галадриэли. И вообще советую тем кто собирается заняться изучением сначала послушать как оно звучит (ссылка), а звучит очень красиво (я его из головы не мог выкинуть около недели) :)) А есть ли еще где нибудь в нете записи Толкина или мб Кристофера? |
04.07.03, 12:28 | #9 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
В количествах были на толкин.ру. Встанет - будут...
|
04.07.03, 12:37 | #10 |
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
|
спасибо, будем ждать... Хакеры? Что б их.
Куда только админы безопасности смотрят... Ну и форум у Вас, прямо чат какой-то получается! )) |
04.07.03, 14:24 | #11 |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
|
14.07.03, 21:22 | #12 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
А записаны ли где-нибудь в Инете фразы, заклинания, песни и т.п. на эльфийском, то, что было придумано специально для фильма ВК? Например, то самое заклинание Арвен, или вступление к первой части...
|
14.07.03, 22:26 | #13 | |
youngling
На форуме с: 05.2003
Откуда: Тюмень
Сообщений: 68
|
Цитата:
|
|
14.07.03, 23:30 | #14 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
|
|
15.07.03, 12:26 | #15 |
На форуме с: 07.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 5
|
QUOTE]Katherine Kinn пишет:
фраза kirar na balannor абсолютно бессмысленна - слово kir- обозначает корабль (режущий волны), но никак не "плыть", "Плыть" - совсем другой глагол :-)Причем это есть в 5 томе. [/B][/QUOTE] Katherine, но разве во вполне авторском стихотворении "Markirya poem" в строчке ...fane cirya metima hrestallo cira... "cira" нельзя считать глаголом в единственном числе настоящего времени? И не могла бы ты указать поточнее, где это есть в 5 томе, мои поиски окончились полным провалом. Что касается запинаний актёров, то неудивительно, они ведь не особо понимают, что говорят и на каком языке. Для Кейт Бланшетт (Галадриэль) так и осталось загадкой, что эльфийских языков несколько. Конечно, лучше бы за актёров говорили лингвисты, их обучавшие, хотя бы уши не вяли. Но авторы фильма вряд ли думали об искушённой аудитории, когда снимали фильм, не так ли? :) Слава Эру, что они вообще не ограничились набором эльфийских слов, как это произошло с Куздулом. |
15.07.03, 14:42 | #16 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
[QUOTE]Isil пишет:
Цитата:
Считать-то можно, и даже более того - он таковым является. Но только означает он не "плыть", а "отделяться, покидать". То етсь hrestallo cira - "покидать берег" скзаать можно, а вот *hrestanna cira - нельзя. И не могла бы ты указать поточнее, где это есть в 5 томе, мои поиски окончились полным провалом. LUT- float, swim. Q lunte boat; N lhunt. N lhoda float. RAM- *rāmā: Q ráma wing, cf. Earráme ‘Sea-wing’ [AY], name of Tuor’s ship. N rhenio (*ramya-) fly, sail; wander (cf. RAN); rhofal pinion, great wing (of eagle), pl. rhofel (*rāmalē); rhafal wing (horn), extended point at side, etc. (*rāmna). (Этимологии) Что касается запинаний актёров, то неудивительно, они ведь не особо понимают, что говорят и на каком языке. Я прошу прощения, но как раз актеры прекрасно понимали, что говорили. В фильме эльфийский язык звучит в отточенными интонациями и произношением, без млаейшей неестественности в интонациях. А когда встречаются несвойственные языку стечения - тут-то и овозникают запинки. И вина тут авторов текстов. Для Кейт Бланшетт (Галадриэль) так и осталось загадкой, что эльфийских языков несколько. Даже если и осталось - ну и что? Вы, видимо, не вполне понимаете, что такое актер и чем он отличается от дивного игрока в Средиезмье. Актер не должен становиться своим персонажем. Он должен сыграть его для публики. Вообще об этом есть хорошая книга - "Театр" Моэма. Конечно, лучше бы за актёров говорили лингвисты, их обучавшие, хотя бы уши не вяли. Я - лингвист. У меня уши не вяли, наоборот. А учил актеров вовсе не Дэвид Сало, а такие люди - постановщики произношения. Которые пользовались текстами Толкина для разработки конкретно этого произношения. если у вас етсь возможность - посмотрите бонусы к фильму с DVD. Послушайте. В жизни практически все актеры говорят иначе, чем их персонажи в фильме - с другим произношением, другими интонациями. Лив Тайлер даже и другим голосом - повыше, чем в фильме. Но авторы фильма вряд ли думали об искушённой аудитории, когда снимали фильм, не так ли? :) Слава Эру, что они вообще не ограничились набором эльфийских слов, как это произошло с Куздулом. Авторы фильма думали обо ВСЕЙ возможной аудитории фильма. |
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |