|
Кафедра толкиеноведения Дж.Р.Р.Толкиен: книги, биография, библиография. В разделе пpиветствуется извещение участников конфеpенции о любых новых публикациях работ Толкиена и статей о нем, особенно в pедких (местных) изданиях, на любом языке. |
|
Возможности | Вид |
11.09.07, 00:10 | #21 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
|
11.09.07, 11:15 | #22 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
И, кстати, выходит, что "слезливые и сентиментальные сцены" лучше удаются самому Обручеву, чем Толкину? Так, может это и хорошо? Ул.
|
12.09.07, 20:32 | #23 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Вообще-то "ДХ" - легенда, эпос, а не бульварный романчик, чтобы слезу вышибать и сопли размазывать. Психология прописана настолько насколько это в рамках эпоса. А уж слезу из тех, кто разбирается в эпосах и книги Т. любит, легко можно вышибить. Сам частенько рыдал над некоторыми сценами (прям как Профессор :) ).
Уважаемый Джон! В каком изд-ве выйдет русский перевод "ДХ"? Мне тут сообщили, что это будет АСТ. Но ведь они всегда такую халтуру гонят... |
12.09.07, 20:34 | #24 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
К слову. Любопытно написал: "в каком изд-ве..." Двусмысленно. "В каком издевательстве..." :)
|
13.09.07, 09:07 | #25 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Сейчас с АСТ сотрудничают "наши люди", так что всё должно быть хорошо. Подмигивающая ул.
|
26.03.08, 20:19 | #26 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
На дворе март заканчивается... А когда же выйдет обещанный перевод "ДХ"?
|
27.03.08, 21:14 | #27 |
youngling
На форуме с: 01.2007
Откуда: Уфа
Сообщений: 53
|
Вот тут: http://www.bakanov.org/books/book646.html выложен отрывок из перевода"Детей Хурина". Возможно, кто-то из вас знает переводчика, сможет связаться и узнать что и как?:)
|
27.03.08, 21:57 | #28 |
old timer
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
|
Я давно догадывался. что переводчиком будет Лихачева! Ура, будем читать хороший перевод!
|
28.03.08, 10:59 | #29 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Книга где-то месяц как ушла в типографию.
С учетом обычных АСТовских темпов - около 2-2.5 месяцев на печать, осталось ждать где-то месяц. Ул. Переводчик велик! Ул. |
08.06.08, 22:11 | #30 |
youngling
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
|
Дамы и господа, а вам известно, что украинский перевод "Детей Хурина" уже в продаже? http://www.astrolabium.com.ua/UA/books/p_44.php - вот здесь можно посмотреть. Я решила, что куплю обе книги, благо, по-украински читаю:).
|
14.06.08, 17:18 | #31 |
youngling
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
|
Уже дня 3 являюсь счастливым обладателем украинского перевода. Качество издания - отличное, обложка и иллюстрации - как в оригинале, и даже цена умеренная (200руб). Перевод весьма неплох.
Жаль, что в книгу не вошли "Скитания Хурина". А что касается рецензии Обручева - там (в МФ) весьма самоуверенные ребята в рецензентах сидят. Иногда их заносит. |
25.07.08, 09:58 | #32 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Нашёл инфу.
http://pda.rbcdaily.ru/2008/07/25/li...066_news.shtml или http://rbcdaily.ru/2008/07/25/lifestyle/364066 "Сыновний долг В России выходит книга Дж. Р.Р. Толкина "Дети Хурина" Издательство АСТ выпустило повесть Дж. Р.Р. Толкина "Дети Хурина". Писатель начал свой литературный труд еще в 1918 го.ду, а спустя десятилетия работу за него закончил младший сын Кристофер Толкин. В результате получилось недлинное, но насыщенное сказание Древних дней. Сказание о дружбе и предательстве, о злобе и храбрости. Очередной повод снять кинокартину и хорошая возможность лучше представить себе мир, созданный Толкином. Оперировать с текстами Толкина нелегко. Тем не менее ни работа сына Кристофера, ни российский перевод не уничтожили ту литературную энергию, благодаря которой книги английского писателя читают вот уже многие годы. "Дети Хурина" — это история бесстрашного Турина, которому не удается уйти от своей судьбы. Сын проклятого рода приносит несчастья всем, кого любит и ценит. В повести нет религиозности, в которой любят упрекать Толкина, нет никакого сослагательного наклонения. Это чистая, без всяческих примесей, печальная легенда. Кристофер Толкин предваряет повесть вступлением, где уверяет читателей в том, что постарался как можно меньше вставлять собственных мыслей и выводов в текст книги. Как ни удивительно, в "Детях Хурина" это хорошо ощущается. Толкин-сын потратил на работу 30 лет, в течение которых из разрозненных источников, оставленных его отцом, собирал единое, без пробелов, повествование. Тем самым он выполнил желание самого создателя "Властелина колец", который планировал изложить сказание о Хурине и его детях как самодостаточное произведение. Поклонникам "Хоббита" и "Властелина колец" главный герой повести Турин, сын Хурина, знаком едва ли. В трилогии он упоминается вскользь как "преданье старины глубокой". Из тех времен читателям известна лишь история Берена и Лутиэн, которую тоже как старинную легенду рассказывает Арагорн. Действие "Детей Хурина" происходит задолго до привычной жизни Средиземья, в те времена, когда еще не существовало хоббитов. И окрашена повесть совсем другими, темными и величественными красками. "Дети Хурина" — повесть благородная и печальная. И печаль ее восходит к древним греческим трагедиям и карело-финскому эпосу "Калевала". Здесь все трагично, но и в трагедии Толкин остается верен себе: изображению величественной природы, непобедимой силы зла, мудрых воинов и человеческой нежности. Эта печальная история собрана по частям очень красиво. И это семейный успех. Толкин-младший сумел оставить нетронутым изначальный замысел, подтвердив тем самым, что Толкин-старший не просто написал фантастические книги, а создал историю." Last edited by John; 25.07.08 at 10:21. |
25.07.08, 10:07 | #33 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Теперь особенно порадовавшие фразы.
"В результате получилось _недлинное_, но насыщенное сказание Древних дней." "Очередной повод снять кинокартину" "Оперировать с текстами Толкина нелегко." "Тем не менее ни работа сына Кристофера, ни российский перевод не уничтожили ту литературную энергию..." "В повести нет религиозности, _в которой любят упрекать Толкина_, нет никакого сослагательного наклонения." "Кристофер ... постарался как можно меньше вставлять собственных мыслей и выводов в текст книги. _Как ни удивительно_, в "Детях Хурина" это хорошо ощущается." "Действие "Детей Хурина" происходит задолго до _привычной жизни Средиземья_" "Здесь все трагично, но и в трагедии Толкин остается верен себе: изображению величественной природы, _непобедимой силы зла_, мудрых воинов и человеческой нежности." "Эта печальная история собрана по частям очень красиво. И это семейный успех." Ул. "Толкин-младший сумел оставить нетронутым изначальный замысел" Кто же эта госпожа Берновская? Ул. Ведь настолько интересная личность - с одной стороны, конечно, обычная журналистка класса "болвансчик", с другой стороны она _лучше знает_ авторский замысел (по его словам), чем Кристофер, и может "ощущать" разницу между вставками Кристофера и авторским текстом. О! |
25.07.08, 10:20 | #34 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Кстати, фразы от Берновской по другим поводам:
"Новое произведение Стивена Фрая решительно невозможно оценить. " "Уже выходя из метро, подумала, что заработать можно на всем." "Феномен современного сектантства весьма сложен. Однако причиняемый им вред личности, семье, обществу и государству _четко определен уже с конца прошлого века._" И т.д. Причем последняя фраза - из интервью, в котором, собственно, текста от автора было всего 2 фразы. И вот итог - одна уже глупая. Причем, это довольно писучая журналюшка - и пишет в РБК, в "Российскую газету" и т.д. Выходит, те, кто её печатает, ещё глупее? Мда... |
25.07.08, 13:12 | #35 |
old timer
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
|
Ох. Можно читать и смеяться. Не знаю уж, кто эта госпожа, но пишет воистину забавно. Правда, вряд ли отдает себе в этом отчет)
|
26.07.08, 16:02 | #36 |
youngling
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
|
Н-да, текст Берновской идеально подходит под определение: "хотели, как лучше, получилось - как всегда"(с). Ладно, теперь хоть ясно, что книга уже скоро будет в магазинах.
|
29.07.08, 14:47 | #37 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Никита, где тут ложь?
Она просто не может оценить. У неё не хватает соображалки оценить. Это не говорит плохо о Фрае. А насчёт работы - согласен. |
31.07.08, 14:56 | #38 |
youngling
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
|
John, Никита - да не приставайте к несчастной женщине. И так природой обижена. Журналистов-идиотов много, плюс-минус один человек - большого значения не имеет.
Интересно другое: книга из типографии вышла али нет? Обложку вроде оригинальную сохранили. |
31.07.08, 15:08 | #39 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Дык именно обидно, что не вышла! :( И на сайте АСТа тоже тишина, и переводчик не в курсе...
|
31.07.08, 15:54 | #40 |
youngling
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
|
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |