|
Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах. |
|
Возможности | Вид |
23.07.06, 22:39 | #61 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: over the hills and far away
Сообщений: 537
|
|
24.07.06, 09:12 | #62 |
youngling
На форуме с: 05.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 84
|
Ну, еще и бычара из Куальнге (да и половину Кухулина можно в историю записать - тогда миф от истории не отделяли, и летописцы смело писали, что, мол, народ их от троянцев произошел), и битва при Маг Туиред. "Битва" - она и в астрале есть.
А насчет Исландии - оценка, конечно, есть, но оценка не совсем с точки зрения морали. Во всяком случае, нашей морали. Просто кроме церкви никто вопросами разумного-доброго-вечного не занимался. ирландская языческая интеллигенция - и та перешла на сторону Патрика довольно быстро. |
16.08.06, 11:04 | #63 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Всем мое почетние - и с радостью тащу очередное поделиться.
Когда собственное вдохновение, кажется, покинуло тебя навеки можно искать утешения в попытках перевода. Это стих из чудного сборника "Сокровища Лишенных Наследства" (Ирландкая поэзия на Гэлике 16-18 веков). Книга, которая одновременно доставляет мне и огромное удовольствие и злит до ужаса. Злит, потому что сама-то я, к сожалению, Гэлика не знаю. А удовольствие приносит, потому что в ней очень хорошие близкие к тексту переводы на английский и интересные комментарии. Так что это не "перевод с оригинала", а "перевод с перевода" к сожалению. Петя, Виктор и прочие, если вам понадобиться, могу набить и Гэльский оригинал. *** Смерти моей и погибели С нетерпением ждет Неразлучная троица: Червь, Наследник и Черт. Жадно готовиться долю Каждый свою урвать, И на добычу другого Не станет ее менять. Бренное тело и деньги Дьяволу ни к чему - Лишь бы душа моя грешная Принадлежала ему! Родственникам и детям На душу мою плевать - Им бы только богатство Транжирить и расточать. Но ни душой, ни золотом Не соблазнить Червяка - Только плоть моя бедная Мила ему и дорога. Господи Всемогущий! Прошу тебя, сделай так, Чтобы остались с носом Наследник, Черт и Червяк! П.Зы. Виктор, мне страшно понравилось выражение "ирландская языческая интеллигенция".:)) Вот бы еще это перевести по людски на английский - я бы своих ирландских приятелей наповал сразила:))) |
16.08.06, 16:16 | #64 |
old timer
На форуме с: 04.2004
Сообщений: 753
|
Ochen horosho.
Liberis, a kto avtor? |
16.08.06, 16:58 | #65 |
old timer
На форуме с: 04.2004
Сообщений: 753
|
A, vse, nashel.
Anonym 17 vek. Triuir ata ag brath ar mo bhas Ge ataid de ghnath im bhun-- Truagh gan a gcrochadh le crann! An diabhal, `s an clann, 's an chnumh. ono?:))) |
16.08.06, 17:54 | #66 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Petia, ono, ono samoje! Prichem ja jego raspoznaju sugubo po poslednej gel'skoj strochke - pochemu-to vrezalas' v pamiat' neizgladimo;))
Liu Li |
16.08.06, 17:56 | #67 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Кстати, сам видишь - никаких трудностей в переводе с Гэлика на Русский ;)))))
|
16.08.06, 18:11 | #68 |
old timer
На форуме с: 04.2004
Сообщений: 753
|
Kritiki hochesh?Kritiki mnogo:)))
|
16.08.06, 19:10 | #69 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Конечно хочу! Кучами! Наконец-то ты меня погромишь. Давно пора. :)))
Лю Ли |
16.08.06, 20:37 | #70 |
youngling
На форуме с: 05.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 84
|
Для начала - сниму шляпу перед вами, господа Либерис (вот только одену сначала!) Смысл передан. А что перевод с перевода - так я и сам этим балуюсь (Гэлик практически не знаю, а латынь учу)
"Только плоть моя бедная мила ему и дорога" "мила и дорога" - тавтология: масло масляное. Синонимами можно играться в беседе с любимой дамой (в вашем случае - с любимым супругом:)) "на добычу другого не станет ее менять" - тоже деталь, которая ни к чему. Женская рука видна - ударение на идею в ущерб чисто художественным и техническим деталям плюс много повторений и переобсасываний одного и того же. Может, это особенности оригинала (кельтская поэзия еще в сагах отличается крайней многословностью). Вы же как человек русский, да еще и женщина, только развили эту особенность. Кстати, женщина - это комплимент. Всегда, за исключением политики (я украинец и сейчас страдаю вместе с президентом и всей страной от взбалмошной Юли Тимошенко). Так что не принимайте к сердцу. Возвращаюсь к сниманию шляпы! Насчет языческой интеллигенции - попробую pagan religious elite pagan high clergy проблема в том, что в английском языке такого термина как наша "интеллигенция" нет. Ее и в русском не было бы кабы не комуняки со своим тотальным классовым разделением. Дык что можно снимат фильм "особенности национальной филологии". Кстати, английския мат (во всяком случае, его американский вариант) не уступает русскому по красоте и богатству. |
16.08.06, 23:17 | #71 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Виктор!
А)спасибо за критику! Давайте вообще так сделаем: я наберу таки первоисточник на Гэлике, Петя как единственный специалист, сделает нам подстрочник, и каждый, кто захочет напишет свой вариант. Или - все вместе слепим конечный - наилучший. Ведь главное сделать хороший перевод - а где-чье - дело второе. А то мне лавты "братского треда" спать не дают. Кстати, Виктор, вы его видели? Если нет, настоятельно рекомендую, мы тогда хорошо повеселились:))) 2) А может "irish pagan professional classes"? Ведь интеллигенция - это не только жреческая элита, не правда ли? С уважением Либерис П.П.Зы. Вiктор, так це ж всiм вiдомо - страшнiше украiiнськоii жiнки нема нiчого! Це я вам як ваша щира спiввiдчизниця кажу!;)))) |
17.08.06, 10:28 | #72 |
youngling
На форуме с: 05.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 84
|
про братский тред ничего не знаю.
Потрудиться над переводом - дело неплохое. Хотя у вас есть одна черта, которая отличает вас от нас. Вы влюбились в это стихотворение и потому перевели его. Для нас с Петей это будет А professional classes на мой взгляд, не вполне подходит к друидам-филидам-бардам (ведь именно о них идет речь, ведь инженеров в древенй Ирландии не было, равно как геологов и физиков) До речі, українські жінки не такі вже й страшні - просто вони звикли бути сильними (згадайте "Сватання на Гончарівці" або "Запорожця за Дунаєм") через історичні події у нас (чоловіки або робили на пана і з горя пили у жидівських шинках тікали на Січб залишаючи на жінок усе) це вже наша, чоловіча, провина |
17.08.06, 17:37 | #73 |
old timer
На форуме с: 04.2004
Сообщений: 753
|
Vsem privet.
Liberis. mne ochen nravitsya tvoi perevod.Vbluchil naizust.:)Mojno razoslat druzyam?:) Chto kasaetsya kritiki, to ti ne obratila vnimaniya na odin priem, no poskoilku na nego malo kto obrashyaet vnimanie, to Bog s nim:) |
17.08.06, 19:26 | #74 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Петя! Какой прием? Ты же знаешь, я неуч! Если бы даже был уч, когда дело касается стихов (моих) у меня теория просто умирает на месте!
Laaaaazaaaaarus! может дашь ссылку на наших "Los Hermanos" для Виктора? Я по прежнему - не умею...:((( Лю Ли |
17.08.06, 19:33 | #75 | |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Цитата:
У меня ушки заложило... ;-) Дык! Братские эпиграммы |
|
17.08.06, 22:26 | #76 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Gmm. Ja sobsssno, ne jetot tred imela v vidu... Ja, sobsno imela v vidu tot, gde nashi s toboj i Gamajushej perevody nebezyzvestnoj pesni Mersedes Sosa.
(shepotom, ili voobsche - znakami po povodu zalozhennyh ushej:)"Sdelajesh, a?" A translit - vremenno kaput... Liu Na |
18.08.06, 04:30 | #77 | |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Цитата:
Los Братья и Слушая Мерседес Соса. Перестраховался. Чтобы опять не напутать ничего :-) |
|
18.08.06, 09:40 | #78 |
youngling
На форуме с: 05.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 84
|
Господа, "Братские эпиграммы" - супер, братские треды на латиноамериканские темы - тоже супер. Кинул одну цацу в эпиграммы.
Теперь - сорри, но я валю сегодня в Таращу (преподавать семинар по религиоведению), а потом - в Крым (решать за фирму один квартирный вопрос, потом - в ОТПУСК!!!! В родной Днепродзержинск, псле чего - сразу на сессию в универ.) В связи с этим с прискорбием сообщаю, что около месяца буду отсутствовать. / \ . . | _ / \ |
21.08.06, 09:46 | #79 |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Нижний Новгород
Сообщений: 35
|
Извините, можно задать маленький вопрос знатокам Ирландии? Как произносится название полуострова Iveragh - Иверах или Айверах?
|
05.09.06, 01:24 | #80 |
old timer
На форуме с: 04.2004
Сообщений: 753
|
2Либерис
Приём о котором шла речь: Triuir ata ag brath ar mo BHAS Ge ataid de GHNATH im bhun Truagh gan a gcrochadh le CRANN An diabhal `s an CLANN 's an chnumh. brath--bhas--gnath (gan)--crann--clann Не знаю как это называется "по науке", но такие внутренние рифмы ирландцы того времени очень любили.Похожие вещи иногда встречаются и у "наших".Навскидку: Мчатся всадники ,длинные копья БРОСАЯ Из винтовок СТРЕЛЯЯ на полном скаку. Н.Гумилёв "Абиссиния". Спрячу голову в два крыла, Лебединую песнь докашляю. ты, поэзия, ДОВЕЛА ДОНЕСЛА на руках до Кащенко. Л.Губанов Стучит топор и с КАМПАНИЛ К нам флорентийский звон долинный Плывёт, ДОПЛЫЛ и разбудил Сон золотистый и старинный. Блок Last edited by Petya; 05.09.06 at 01:55. |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |