Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 15.02.06, 06:28   #21
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
А никак не вяжется. По той простой причине, что о существовании Т. С. Элиота, Дороти Сэйерс и В. Шкловского я узнала только что.

Нет, не правильнее, потому что я имела в виду вовсе не то, что Kagero не умеет писать:) Говорить о теории может и тот, кто хорошо пишет, просто нужно ли? Читать ведь будут те, кому просто приятно от того, что он знает кучу терминов. Или надеется чему-то научиться, изначально писать не умея.

Last edited by Elven Gypsy; 15.02.06 at 06:41.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 16.02.06, 10:11   #22
Gnum
youngling
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Пермь
Сообщений: 73
Gnum is an unknown quantity at this point
Цитата:
Или надеется чему-то научиться, изначально писать не умея.
Вовсе не обязательно. Можно вполне что-то уже уметь, и тем не менее, почерпнуть для себя что-то полезное в теории.
Gnum оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.02.06, 09:39   #23
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Я понимаю, что категоричностьь - это плохо.
Просто как вспомню собственные занятия этой самой теорией...
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.02.06, 23:27   #24
Onery
 
На форуме с: 01.2005
Сообщений: 4
Onery is an unknown quantity at this point
Kagero.Про заек (Продолжение)

А вот о чем бы нам еще написать? Об образе, типе и характере было, о микрообразах было, о - а напишем-ка об образе места и времени в произведении, сиречь о хронотопе.

Сам термин "хронотоп" принадлежит, если мне память не изменяет, М. Бахтину. Он же и написал фундаментальную работу о развитии хронотопа в романе.

http://infolio.asf.ru/Philol/Bahtin/hronotop1.html

Термин, собственно, и означает "время и место".

Казалось бы, чего там думать, прыгать надо - действие разворачивается во времени, день за днем, так что описывай события, где и как они происходят - а время само о себе позаботится.

Ан нет. Возьмем, скажем, те же бабские романы той же Б. Смолл - героини скачут из одной постели в другую, постоянно беременеют и рожают, но остаются такими же свежими и юными как были. И о месте действия, хотя героинь мотает от Ирландии до Алжира и обратно, мы ничего путем узнать не можем - Англию Елизаветы от Англии Карла 2 отличает только покрой костюмов - и то хлеб.

Ну, скажете вы, это ведь женские романы, низкий жанр, фуфло на палочке. Э, братие, не так все просто. Если вам лень идти по ссылке и читат Бахтина целиком, то вот вам цитата:

"Каково же существо этого авантюрного времени греческих романов?

Исходная точка сюжетного движения — первая встреча героя и героини и внезапная вспышка их страсти друг к другу; заключающая сюжетное движение точка — их благополучное соединение в браке. Между этими двумя точками и развертывается все действие романа. Сами эти точки — термины сюжетного движения — существенные события в жизни героев; сами по себе они имеют биографическое значение. Но роман построен не на них, а на том, что лежит (совершается) между ними. Но по существу между ними вовсе ничего не должно лежать: любовь героя и героини с самого начала не вызывает никаких сомнений, и эта любовь остается абсолютно неизменной на протяжении всего романа, сохраняется и их целомудрие, брак в конце романа непосредственно смыкается с любовью героев, вспыхнувшей при первой встрече в начале романа, как если бы между этими двумя моментами ровно ничего не произошло, как если бы брак совершился на другой день после встречи. Два смежные момента биографической жизни, биографического времени непосредственно сомкнулись. Тот разрыв, та пауза, то зияние, которое возникает между этими двумя непосредственно смежными биографическими моментами и в котором как раз и строится весь роман, в биографический временной ряд не входит, лежит вне биографического времени; оно ничего не меняет в жизни героев, ничего не вносит в их жизнь. Это именно — вневременное зияние между двумя моментами биографического времени. (...) Все события романа, заполняющие это зияние, — чистое отступление от нормального хода жизни, лишенное реальной длительности прибавок к нормальной биографии.

Не имеет это время греческого романа и элементарно-биологической, возрастной длительности. Герои встречаются в брачном возрасте в начале романа и в том же брачном возрасте, такие же свежие и красивые, вступают в брак к концу романа. (...)

Мир этих романов велик и разнообразен. Но и величина и разнообразие совершенно абстрактны. Для кораблекрушения необходимо море, но какое это будет море в географическом и историческом смысле — совершенно безразлично. Для бегства важно перебраться в другую страну, похитителям также важно перевезти свою жертву в другую страну, — но какой будет эта другая страна — тоже совершенно безразлично. Авантюрные события греческого романа не имеют никаких существенных связей с особенностями отдельных стран, фигурирующих в романе, с их социально-политическим строем, культурой, историей. Все эти особенности совершенно не входят в авантюрное событие в качестве определенного его момента; ведь авантюрное событие всецело определяется только и единственно случаем, то есть именно случайной одновременностью или разновременностью в данном месте пространства (в данной стране, городе и проч.). Характер данного места не входит в событие как его составная часть, место входит в авантюру лишь как голая абстрактная экстенсивность.

Поэтому все авантюры греческого романа обладают переместимостью: то, что происходит в Вавилоне, могло бы происходить в Египте или Византии и обратно. Переместимы отдельные законченные в себе авантюры и во времени, потому что авантюрное время никаких существенных следов не оставляет и, следовательно, по существу, обратимо. Авантюрный хронотоп так и характеризуется технической абстрактной связью пространства и времени, обратимостью моментов временного ряда и их переместимостью в пространстве."

Если она вам кажется длинной - обратите внимание на то, как я ее покоцала. Но основная мысль, я надеюсь, понятна - есть особый тип образа времени-пространства, авантюрный хронотоп, основные характеристики которого не меняются от века к веку. И сегодня, кстати, не только авториссы женских романов пишут так, как писали прародители романа. Если мы обратимся мыслию к жанру фэнтези, мы очень быстро вспомним батьку Конана, который существует (по крайней мере, согласно оригинальному авторскому замыслу) в таком же авантюрном хронотопе. Конечно, тут свою лепту внесли и многочисленные продолжатели - столь многочисленные, что при подсчете времени получится, что Конан должен был одолжить у гермионы хроноворот, дабы все это пережить. Но и в оригинальном говардовском исполнении, хоть автор и указывает возраст героя - вот тут ему 15, тут 19, а тут 40 - характер Конана не меняется от книги к книге.

"Конаниана" - это самый показательный образец авантюрного времени в фэнтези, и я не побоюсь сказать, что БОЛЬШИНСТВО авторов фэнтези именно авантюрное время\место воспроизводят раз за разом. "Где нет хода времени, там нет и момента времени в полном и существенном значении этого слова. Современность, взятая вне своего отношения к прошлому и будущему, утрачивает свое единство, рассыпается на единичные явления и вещи, становится абстрактным конгломератом их" - это я опять цитирую Бахтина.

Таким образом, у нас получается, что авантюрное время часто-густо коррелирует с плохим качеством книги. Заметьте: коррелирует, а не совпадает. В ряде случаев мы имеем мастерское исполнение в сочетании со все тем же авантюрным временем-местом, когда автор сознательно избирает именно этот хронотоп - но редко, очень редко. Гораздо чаще авантюрный хронотоп сопутствует именно макулатурщине. По единственной причине: он _легок в исполнении_. Именно что - описывай события и не думай. Для самопроверки: попробуйте навскидку, не открывая книгу, сказать, сколько времени занимает действие "Гибели богов" Н. Перумова от начала развития фабулы до конца?

Несмотря на авантюрное время и там, и там, фэнтези ближе к рыцарскому роману, дамский роман - к античному греческому. Почему? Потому что в греческом романе авантюроне время существует в "обычном" мире, а в рыцарском мир станосится _чудесным_. "Герой греческих романов стремился восстановить закономерность, снова соединить разорванные звенья нормального хода жизни, вырваться из игры случая и вернуться к обычной, нормальной жизни (правда, уже за пределами романа); он переживал авантюры как ниспосланные на него бедствия, но он не был авантюристом, не искал их сам (он был безынициативен и в этом отношении). Герой рыцарского романа устремляется в приключения как в родную стихию, мир для него существует только под знаком чудесного «вдруг», это — нормальное состояние мира. Он — авантюрист, но авантюрист бескорыстный (авантюрист, конечно, не в смысле позднего словоупотребления, то есть не в смысле человека, трезво преследующего свои корыстные цели не на обычных жизненных путях). Он по самому своему существу может жить только в этом мире чудесных случайностей и в них сохранять свое тождество". Гораздо больше похоже на батьку Конана, да?

А теперь вернемся к тому, что хронотоп - это образ места и времени, занимающий в системе образов свое законное место. И вспомним гениальную фразу братьев Стругацких, открывающую первую главу "Трудно быть богом": "Когда Румата миновал могилу святого Мики - седьмую по счету и последнюю на этой дороге, было уже совсем темно". Почему эта фраза гениальна? Потому что она одна задает хронотоп всего романа. Вся книга будет развивать тот образ времени и места, который сложился у читателя с этой первой строчки. Разберем ее на косточки.

"Когда Румата миновал могилу святого Мики" - могила сразу открывает нам макабрический, "потусторонний" мир, в которм предстоит действовать герою. Она резким контрастом противоречит теме детства и солнечного дня, заданной в прологе - и как бы перехватывает эстафету мрачного предчувствия у образа прикованного скелета, возникающего из фантазий Антона-ребенка. Его тяготение к "прошлому", не временному, а пространственному, тоже задано в прологе сразу же - в конце пролога он идет по следу _назад_ и находит "прикованный скелет" (который берет из своего собственного "шкафа", но это неважно). А в начале пролога... ну, кто вспомнит? Правильно, он "новшеств не признавал" и таскал "доброе боевое устройство в стиле маршала Тоца, короля Пица Первого, окованное черной медью, с колесиком, на которое наматывался шнур из воловьих жил". Пролог рисует нам добросовестного реконструктора, которого подсознательно влечет из настоящего в прошлое, а в прошлом его влечет именно мрачное. Вуаля: он в мире своих стремлений, у могилы Святого Мики.

"седьмую по счету и последнюю на этой дороге" - могила снова перекликается с прикованым скелетом: как и тот скелет, она виртуальна, она предмет воалощения неких макабрических стремлений уже _местного населения_ - и она "потустороння" еще и потому, что находится вне привычных нам законов логики: у одного человека не может быть семь могил, но _этот_ мир живет по законам, согласно которым - вполне может. Он иррационален. Привычные навыки мышления нам не помогут. Прощай, крыша.
Причем на этой дороге могила последняя - дальше некуда :).

И окончательно захлопывает над нами крышку гроба конец фразы: "было уже совсем темно". Подчеркиваю: не просто темно, а СОВСЕМ темно.

Это не просто какая-то конкретная, частная ночь, соответствующая данному моменту действия. Эта ночь будет сопровождать героя на протяжении всего романа - от тоскливой реплики отца Кабани "Опять ночь" - до той ночи, когда убьют Киру ("Они лежали в темноте, взявшись за руки..."). Слово "солнце" в прологе встречается 4 раза - и ВО ВСЕМ ОСТАЛЬНОМ "теле" романа тоже 4 раза, за исключением того случая, когда это топоним - название нашего Солнца, "крошечной точки в небе". Зато слово "ночь" во всех словоформах - 56 раз, а в прологе - всего 1 ("да было в одну лунную ночь"). Все основные сюжетные моменты связаны с ночью: ночью Румата приезжает на совещание с доном Кондором и доном гугом, ночью идет на свидание к доне Окане, ночью куролесит с бароном Пампой, и кульминация романа - "ночь длинных ножей". Ночью происходит второе совещание и ночью же убивают Киру. В тех случаях, когда Румата действует днем - он действует в темных и тесных пространствах. Кабинет отца Кина - "темный и ледяной, как погреб". "Приемная" Ваги-Колеса - "в полутемной зальце", за которой следует вход в комнатушку, где "было тесно, темно и воняло душной кислятиной". После королевского обеда Румата бредет (бесцельно, между прочим, бредет) "по бесконечным коридорам и переходам дворца, темным, сырым, провонявшим аммиаком и гнилью". Идя за Будахом в Веселую Башню, он спускается "по осклизлым, выщербленным ступеням в озаренный коптящими факелами полумрак". Все его пути в Арканаре ведут вниз, в подвал, в тесноту, духоту, вонь, в утробу, кишки, чрево земли, в самые темные глубины подсознания - и наступает момент, когда из этих глубин выходит наружу тот, кого Румата столь безрассудно и бессознательно, но упорно искал: его "прикованный скелет", сорвавшийся с цепи, его собственная агрессия, его "темная половина", которая стремилась сюда, во мрак Арканара, потому что на свету Земли (а образв Земли в романе - это всегда день, свет, простор) она жить не может, ей там нет места. Это и обнажает нам трагическую глубину существования Руматы: рыцарь света в своем представлении - на самом деле он принадлежит тьме. Он ее искал и к ней стремился, он ее ненавидит - но именно эта ненависть парадоксальным образом позволяет ему быть собой в полной мере.

Тьма в системе образов ТББ - это не экзистенциальная тьма, в их романах нет экзистенциальной тьмы, как у Толкиена, нет силы, противной всему живому - это "тьма" в просвещенческом смысле слова: невежество, грубость, агрессия, все низменные проявления человеческой натуры - в том числе и "телесный низ", и сопряженная с ним вонь, слизь и грязь; а также - тьма подсознания, темные закоулки разума, не поддающиеся контролю и раздражающие детей прогрессивного века братьев Стругацких. Тьма - это также прошлое, а будущее - свет, и движение из прошлого в будущее - это неуклонный прогресс. Стержневой цикл рассказов о мире, где живет и действует Румата, называется "Полдень, 22 век". Полдень, апогей света - вот образ будущего в этом цикле романов (хотя в последней книге цикла авторы явно поняли, что за полднем наступает неизбежный afternoon, а там и закат). И вот этот Полдень противопоставлен "темному" времени Арканара и его "тесному" пространству. И Румата в эпилоге оказывается перед тем неприятным фактом, что в этт Полдень, в этот простор - не вписался. "Назад идти нельзя - а он пошел". Но ведь и Пашка пошел. Однако Пашка не вписывается именно в то время. Оно не становится ему "своим", он не влюблется в девушку того мира, он не смешивается с ним, обладая определенными "тьмоотталкивающими" свойствами. А Антон - нет. Он еще в детстве, в прологе тащит друзей на тропинки, похожие на "темный сырой коридор между высоких зеленых стен". Он идет по шоссе назад и ищет темные места, чтобы там быть человеком, которым на свету быть нельзя. Вот таким местом и становится Арканар. Антон его вроде бы и ненавидит - но любовь и дружбу находит там. Он вроде бы и терпеть не может будуарный и бордельный трах - но не может и вступить с Кирой в "светлый" землянский брак, более того - его дремотное видение о Кире на Земле отдает агорафобическим кошмаром: "...Румата опять задремал и сейчас же увидел Киру, как она стоит на краю плоской крыши Совета с дегравитатором на поясе, и веселая насмешливая Анка нетерпеливо подталкивает ее к полуторакилометровой пропасти.
- Румата, - сказала Кира. - Я боюсь".
Заметим, слово "дегравитатор", превращающее кошмар в развлечение - автологизм братьев, распознаваемый и расшифровываемый читателем только со второго захода. Когда мы расшифровываем его, мы понимаем, что Анка предлагает некий экстремальный аттракцион - безопасный прыжок с небоскреба. Но с первого захода мы видим картинку - одна девушка весело и нетерпеливо толкает другую к пропасти. Картинка жутенькая - и