Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 17.03.08, 14:34   #1
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Род Ворона

Заранее прошу прощения у специалистов по кельтской культуре. ) Наверняка в моей маленькой повести, которую я выложу ниже, много исторических погрешностей. Но это мой первый литературный опыт, посвященный кельтам, как эти племена называли себя сами, или галлам, как их называли римляне.
Итак, вот мой труд.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 14:34   #2
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Ане проснулась, услышав шум. Девушка вскочила с охапки соломы и бросилась к окошку хижины.
Со стороны городища приближалась черная в темноте группа людей, в середине которой двигалось что-то большое и квадратное. Клетка, поняла Ане. Жертва! вдруг догадалась она. Жрица вечером предупредила ее, и особенно строго наказала стеречь посох и нож. Ане, как делала каждую ночь, заперла дверь на засов, потом перетащила постель к двери и легла поперек входа. Хотя не крепость запоров и не бдительность стражи охраняла предметы служения. Сильнее их был священный страх.
Привратница видела из окошка, как клетку внесли внутрь высокой земляной ограды, к которой снаружи была пристроена плетеная хижина вещей Бройхана , и опустили. Без единого слова люди удалились.
Ане в волнении ждала, пока стихнут шаги. Это была третья большая жертва богу с тех пор, как она была посвящена и заступила сюда, и безвременная жертва. Дни почитания бога, дни жатвы , еще не настали.
И это была первая жертва, которую доставили ночью в клетке. Быков на празднестве бога приводили во время обряда, и закалывали тотчас же.
Девушка осторожно высунула голову в окошко и взглянула на клетку. Она стояла совсем черная в свете луны. Ане в волнении поняла, что клетка накрыта.
Что же там?
Прислужница отошла от окошка и приблизилась к двери. Она переступила через свою постель и замерла в нерешительности.
Строжайше запрещено прикасаться к жертве любому, кроме самого великого друида . Но она не прикоснется, она только подойдет. И я дева Луга, дева вещей Бройхана, сказала себе Ане.
Девушка отодвинула засов и открыла дверь. В лицо ей пахнуло свежим ночным воздухом. Ане поколебалась, потом вдруг быстро переступила через постель обратно, наклонилась и вытащила маленький кинжал, спрятанный под соломой. Заткнула кинжальчик за пояс, откинула за спину косы и вышла, плотно притворив за собою дверь.
Снаружи опомнилась, остановилась. Кинжал!?
Но ведь я не трону клетки, снова сказала она себе. Я лишь взгляну.
Ане с бьющимся сердцем вошла через широкий вход в земляной ограде. И наружная, и внутренняя ограды святилища были открытыми. Место приношений между валами было обнесено высоким частоколом, но с одной стороны был оставлен проем. Бревенчатый храм был открыт всякому.
Всякому, кто готов быть проклят богом и отвержен людьми.
Но я посвященная дева Луга, дева великого Бройхана, снова сказала себе Ане.
Девушка вошла в узкий простенок между наружным и внутренним валом и осторожно присела перед клеткой.
Клетка была велика, сама Ане вошла бы в нее. Она была сверху донизу плотно занавешена рогожей.
Девушка некоторое время смотрела на клетку. Из нее не доносилось ни звука. Должно быть, священное животное спало.
Вдруг, спохватившись, она обнаружила, что тянется к рогоже, покрывающей клетку.
Ане отпрянула, упав на сырую утоптанную землю, сердце колотилось.
Возвращайся, Ане, это во зло тебе, сказала себе юная прислужница. Возвращайся к своей постели, чистая, не осквернившая себя.
Но я не оскверню себя, подумала Ане. Я не трону жертвы, и я увижу ее. Я увижу ее во время служения, думала она.
Нет худого в том, чтобы взглянуть сейчас.
Ане нашарила рукою рукоятку маленького кинжала, другой с трепетом коснулась покрывала. Взялась за него и медленно отогнула.
Сильные когти схватили ее.
Ане закричала и упала, свободной рукой выхватывая кинжал. Хваткая рука дернула ее к решетке. Рука!?
Человек! Выронив кинжальчик, Ане отдернула рогожу, раскрывая клетку. Женщина!
Темные властные глаза встретили ее взгляд. Белое как мел лицо, разметавшиеся белые волосы, окрепла хватка ведьмы на запястье.
С криком девушка рванулась, высвободила руку, отпрянула и, подобрав с земли кинжал, замахнулась.
Хриплый смех раздался из клетки. - Не режь, погоди до завтра, - сказало исчадие мрака. Ане крикнула и отскочила, нащупывая амулет на груди. – Стой! - крикнула узница. – Я тебя не трону.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 14:36   #3
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Ане, остановленная этим голосом, замерла на расстоянии от клетки. Она совладала с первым страхом, и видела теперь, что узница – совсем молодая женщина в длинной белой рубахе. Лицо ее было бледно, но более от ночи, густые и длинные светлые волосы распущены по плечам. Женщина была, несомненно, из кельтов, а речь ее выдала пританку. Удивительны были только глаза, не светлые, но темные, глубокие, приковывающие взгляд.
Нет, не одни глаза – приблизившись на два шага, Ане увидела в светлых волосах молодой узницы седые пряди.
Движимая изумлением и жалостью, девушка опустилась на колени перед клеткой. – Кто ты? – спросила она. – Как попала сюда?
Темные, сильные глаза узницы смотрели прямо в голубые глаза Ане. Девушка, внутренне дрогнув, выдержала взгляд.
- Меня назвали Дейрдре, как было предсказано, - сказала узница хриплым голосом, точно была больна или отвыкла говорить. Она провела рукою по лицу, зазвенели тонкие цепи, сковывавшие руки. – И сбылось и другое, что было предсказано. – Губы ее искривила усмешка. – Много зла случилось из-за меня.
- Расскажи, - попросила Ане. Страх ее не прошел, но куда сильнее были непреходящее великое изумление и жалость.
Дейрдре покачала головою. – Зачем тебе это слышать, жрица? Делай благое для бога, подай пророку нож и пусть вернут богу то, что он напрасно сотворил.
- Я не жрица, - возразила Ане. Осмелев, она прибавила: – И разве не затем ты схватила меня?
Узница улыбнулась, лицо ее чуть просветлело.
- Как тебя зовут? – спросила вдруг она.
- Ане, - отвечала девушка.
- Моя сестра, - улыбнувшись, сказала та. – И мою сестру назвали Ане. Но она моложе тебя. – Дейрдре помолчала. Улыбнулась, неподвижно глядя своими темными глазами. - А я твоих лет, рыжая Ане.
Девушка, вздрогнув от изумления, откинула назад свесившиеся на грудь светло-рыжие косы. Открыла рот, но ее предупредил хриплый смех узницы.
- Да, кто скажет так теперь, - сказала Дейрдре. – А я молода, и была хороша. – Ане смотрела на тонкую фигуру сидящей, длинные изящные руки и ноги, густые косы, и думала, как красива та была свободная, нарядная, в шитой одежде и золоте. Несомненно она была благородна и богата.
- Я не родилась госпожою, - сказала узница, угадав мысли Ане. – Я родилась за морем, дочерью свободных пританов, но Мак Бран из рода Ворона не был благородным господином. Это было в год большого собрания в Дубовом святилище.

***
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 14:37   #4
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Это было в год большого собрания в Дубовом святилище, на какие съезжались свободные пританы, благородные, и богатые, и простые, владеющие землею. На тех собраниях рассуждались спорящие, и разрешались тяжбы по справедливости, и выносились приговоры богов, возвещаемые друидами, ведающими пути суждения. Люди выполняли обряды почитания, а те, кто желал, узнавали им предначертанное.
На том собрании был и Мак Бран из рода Брана с женою Этленн, что была тяжела первым ребенком.
Пока мужи решали дела пританов, Этленн подошла к мудрецу Катбаду, чтобы тот предсказал для ребенка в ее чреве.
Вещий Катбад был самый чтимый из друидов, ведавший будущее. Он был еще молод, но прославлен среди всех пританов, на этой земле и за морем. Он не был красив, с крупным носом сильного мужа, но узкоплечий и слабогрудый. Но слово его было спасение и гибель.
Красавица Этленн, поддерживая рукою дитя в своем чреве, подошла к мудрецу.
Катбад положил руку на живот женщины и ощутил трепет под своею ладонью.
- Поистине, это девочка, - сказал он. – Будет имя ей – Дейрдре. И из-за нее случится великий раздор между пританов.
Светловолосая Этленн отпрянула, в страхе и тревоге. – Отчего? – воскликнула она. Подошедший Мак Бран, уступавший жене в росте, но могучий, темноволосый и темноглазый, обнял жену за плечи и пристально, с тревогой смотрел на жреца.
- Так я увидел, - отвечал друид.

Через месяц Этленн разрешилась девочкой.

***

- Много зла случится из-за нее, сказал вещий Катбад. – Дейрдре покачала головою. – Он не рассказал Этленн моей судьбы, но, верно, мать всегда ее знала.
Мой отец, и брат его Эохайд, и отец моего отца были черны волосом. Отец не был великим господином, золотоволосым и белокожим, невеликим было и подворье его. Мать моя Этленн сама стряпала, а золота мы не надевали и в праздники. А благородная Этленн, золотоволосая и светлоглазая, ходила в золоте. - Дейрдре устремила перед собою невидящий взгляд. – И я родилась светлоглазою, как госпожа, и мать моя в радости жертвовала Друнеметону и его пророкам. Но глаза мои потемнели. Сердце Этленн омрачилось, и с тех пор она не радовалась обо мне, как бывало.
И Этне, и Ане, младшая, уродились темноволосы и темноглазы. Но они были отрадою Этленн, а я тревогой.
Когда мне шел пятнадцатый год, отец мой, Мак Бран, прослышал о своем брате, Эохайде.

***
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 14:42   #5
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Примечания

Античные историки описывают кельтов как светловолосых, голубоглазых и белокожих людей. Однако это, по всей видимости, аристократический тип, который считался у кельтов идеалом красоты. Но среди низших классов несомненно наличествовало смешение типов, по-видимому, были и темноволосые.
Действие повести относится к III веку до н.э., времени широкой миграции кельтов на Британские острова. Кельты в доримское время (до начала нашей эры) не имели развитой государственности, и самой крупной административной единицей было городище - "оппидум". Пританы (pritani) – судя по всему, собственно кельтское название племени бриттов. От этого же слова происходит латинское Britannia. У кельтов существовал родоплеменной общественный строй, и каждое племя, по-видимому, имело бога-покровителя. Вероятно, можно говорить и о родовом тотемизме. В данном случае обыгрывается имя "Бран" – "ворон".
Несмотря на глубокую религиозность кельтов, кельтские храмы были грубы и достаточно примитивны. Помимо священных мест на природе (рощи, источники), кельты, по-видимому строили бревенчатые храмы, окруженные земляной оградой. Около них могли быть хижины, где хранились предметы отправления культа.
Праздник жатвы Лугнасад – один из четырех величайших кельтских религиозных праздников. Он отмечался 1 августа в честь могущественного, обладавшего широким влиянием бога Луга, отца великого героя ирландских легенд – Кухулина.
Друиды – известное название кельтских жрецов. Друиды избирались из аристократии и имели очень большое влияние как служители культа, предсказатели и судьи.
"Дубовое святилище" - буквальный перевод кельтского слова "Друнеметон". Дуб – священное дерево кельтов. От слова drus,"дуб", возможно, и происходит слово "друид".
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 16:03   #6
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
То были годы волнения. Пританы снимались с места и уходили за море, семейство за семейством. В числе их был и Эохайд, старший в роду Ворона, которому отошли слуги, и большая часть скота, и большая часть отцовской земли. Он ушел за море одним из первых, взяв все, чем владел и что мог взять с собою.
Это было в тот год, когда Мак Бран взял в жены золотоволосую Этленн, превосходившую его ростом и знатностью. Эохайд, не имевший ни жены, ни детей, оставил свою землю брату и тяжелой жене его, и ушел, оставив после себя опустелое подворье . И более о нем не слышали.
Мак Бран услышал весть о брате от знакомого купца, из тех, что торговали вином, и носили длинные одежды, и ходили с голыми ногами. Он недавно вернулся из Альбу, так стала зваться пританская земля за морем, и видел старшего в роду Брана. Эохайд стал большим господином, рассказывал купец, щуря темные глаза и почесывая в черной всклокоченной бороде, он господин великого двора и многих людей. Он взял себе жену, но не имеет детей, и зовет к себе брата с семьею.
Вернувшись с базара, куда он ездил купить зерна на муку, Мак Бран собрал свою семью в главном зале дома. Дом их был дощатый, круглый, какие строили тогда по морю, крытый камышом. Дом притана мог быть легко разметан бурею или разливом, но его легко было возродить и не слишком жаль оставить. Беспокойные пританы постоянно искали новых мест.
Но дом Мак Брана служил и отцу, и старшему сыну, и младшему с женою и детьми. На зов мужа явилась золотоволосая Этленн, чьи волосы уже пробила седина, и старшая дочь, темноглазая Дейрдре, и смуглые и темноволосые Этне и Ане. Мак Бран так и не родил сыновей.
- Возрадуйтесь, жена моя и дочери, - сказал Мак Бран, в черной бороде которого уже блестели серебряные нити. - Брат мой Эохайд подал весть о себе. Он здрав, богат и силен.
- Добрый бог милостив! – воскликнула Этленн. Но в светлых глазах ее была все та же тревога, что не покидала ее с появления дочери. Восьмилетняя Этне и маленькая Ане, цепляясь за материнскую юбку, во все глаза смотрели на отца. Дейрдре же, высокая и светлокосая, в мать, отступила под шкуру, занавешивавшую вход в боковую спальню, темные глаза, устремленные на Мак Брана, горели.

***

- Мне мечталось о стране за морем, - сказала Дейрдре. – Я слышала о больших городищах, каких у нас не бывало, о высоких золотых чертогах князей, о великих празднествах и дивных песнопевцах. – Что-то дрогнуло в ее лице, но тотчас же она продолжила. – Мать моя Этленн, дочь благородных родителей, еще будучи девою утратила и семью, и достояние, и имя госпожи. Я же мечтала, что во мне возродится слава рода Этленн, как возродилась ее красота.
- Услышав же об Эохайде, о славе его и силе, я возгордилась небывало. Я убегала из дому и грезила, я глядела на свой образ в воде озера и видела на голове своей княжеский венец. Этленн, моя мать, как никогда тревожилась обо мне. Она была, хоть и высокородною, но кроткою женой, я же, хоть и лицом, и статью походила на Этленн, была мятежною, как буйная Морриган , Морриган неистовая. – Темные глаза Дейрдре горели, ноздри и грудь волновались. - Я не выказывала себя, но сердце Этленн знало.
Мы начали сбираться в путь тем же летом.

***

Мак Бран с семьею, получившие весть весной, начали сбираться путь тем же летом. Заготовили рыбы, мяса и немного хлеба в дорогу – пританы, жившие по морю и рекам, ели больше рыбу, мясо, как все кельты, от благородных до простых. Хлеб же был редкою пищей на столе у простого притана, а кто ел его, больше пекли из водяных трав.
Погрузили на повозку весь домашний скарб – деревянную и железную утварь, одежду – плотные, в несколько слоев зимние шерстяные плащи-саги, и легкие, широкие и длинные, рубахи, простые и нарядные, вышитые. Бережно схоронили золотое ожерелье-торквес, запястья и широкий, отделанный золотом пояс, что принесла с собою в дом Этленн.
Ясным теплым днем, рано поутру запрягли в возок пару лошадей, погрузили последнее, что оставалось, выгнали из ворот скотину. Мак Бран в последний раз обошел свое подворье, поклонился резному ворону, отцу рода, что стоял напротив дома.
Они уходили навсегда.
Наконец хозяин вышел со двора, сам затворил ворота и подал знак трогаться.
Мак Бран из рода Ворона, с Этленн, женою его, с дочерьми и со всеми домашними отправились в путь.
Сперва они двигались по бездорожью, под жарким солнцем. Жена и дочери ехали в повозке, Мак Бран и двое вооруженных слуг шли рядом, охраняя маленькое стадо.
Северянка Этленн и даже смуглые Этне и Ане скоро укрылись под холстиной, прикрывавшей пожитки. Но светлокосая Дейрдре спрыгнула с возка и шла рядом с отцом, ее подгоняло страстное нетерпение.
Несколько времени спустя они пришли к широкой булыжной дороге, построенной для караванщиков и больших отрядов, из неотесанного и грубо уложенного камня. Кое-где между камней пробились травинки, а местами булыжники были выворочены. В те годы и на этой земле, и за морем дорог было мало и они были плохи.
Эта дорога вела к морю, к западным гаваням. Мак Бран уговорился со знакомым купцом, и тот, верно, помня об Эохайдовом богатстве, согласился взять его с семьею на корабль.
Они шли день и другой, в первую ночь заночевали в леске по пути, а во вторую на открытом месте. Между путниками и морем оставались только открытые ветрам жаркие голые пустоши. В середине третьего дня дорога вывела их к морю.

***
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 16:04   #7
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
- Я никогда прежде не видела моря. – Над головами Дейрдре и Ане взошел месяц, но ни узница, ни стражница этого не замечали. – Оно было зеленое под синим небом, волновалось и шумело, словно упреждало меня. В гавани толпилось несчетно люда из всяких, ближних и дальних краев, слышалась всякая чуждая речь. Мать моя Этленн, Этне и Ане, сторожась, озирались, сестры жались к матери. Отец крикнул мне взобраться на возок, но я не послушала.
Мы скоро отыскали корабль, что должен был везти нас в Альбу, и перевозчика. Отец долго рядился с ним. Под конец сошлись в цене, отдав золотое ожерелье Этленн. Золотоволосая Этленн еще померкла, расставшись с ним, еще утратив от славы своей.
Наконец между ними было все решено.

***

Мак Бран принял на руки Этленн, потом дочерей. Мать тотчас же схватила за руку дочь и притянула к себе, хотела выбранить, но, взглянув в лицо темноглазой Дейрдре, словно не видевшей ее, а видевшей иное, смолчала. Она редко бранила старшую дочь - не от любви, из смутной боязни.
Они, со слугами, скотом и всем скарбом, наконец поднялись по сходням на длинный весельный корабль. Разместились очень тесно, всей семьею с домашними в узкой деревянной каюте, на соломе. Младшие сестры, в тесноте и от качки, скоро расплакались, взобрались к матери на колени. Бледная Этленн, с седыми прядями в светлых волосах, со лбом, от переносья прорезанным давней морщиной, успокаивала их. Старшая дочь, бледная, как сестры, не плакала и не жаловалась, молча привалившись к стене в углу.
Переправа была, к счастью, недолгой, а море спокойным. Вечером того же дня они сошли - в Альбу, на земле, которую пританы навеки сделали своею.
Купец-перевозчик взялся проводить их к Эохайду, надеясь на награду. Он и Мак Бран были готовы отправиться тотчас же, но жена и дочери притана были измучены дорогой. Всегда заботливо одетая, благородная Этленн была с головы до ног в пыли, платье и плащ заляпаны грязью, золотые косы посерели и растрепались. Дочери едва держались на ногах.
Путники заночевали в ближайшей роще. Женщины уснули, едва они расположились на ночлег. Мужи взялись посменно стеречь.
На рассвете темноглазая Дейрдре проснулась первой.

***

- Когда я пробудилась, солнце еще не встало. Небо было розовым, и воздух теплым.
Мать моя и сестры крепко спали, обнявшись. Чуть поодаль спал усталый Мак Бран. Сторожил один из слуг, он стоял ко мне спиною.
Мы были в Альбу, в земле высоких князей. К закату этого дня нам предстояло предстать перед Эохайдом, братом отца моего, большим господином.
Платье мое было пропылено так, что посерело, волосы растрепались как волосы буйной Морриган, тело так грязно, что болело, а ноги из белых стали черными. Ведь я шла, когда мать и сестры ехали.
Было платье на смену, но как было истребить грязь, что сделала меня из белой черною, как чернотелые рабы ?
Я знала, что замыслила опасное. Но пусть бы лучше меня разорвал зверь или убил разбойник, чем мне предстать перед высоким Эохайдом такою, как есть.

***

Дейрдре сумела ускользнуть от дозорного и скоро углубилась в чащу, как могла примечая путь. Она шла уже несколько времени и не видела просвета. Под конец, усталая, измаравшись еще более, она начала отчаиваться, как вдруг деревья расступились и выпустили девушку на полянку. Через полянку струился широкий быстрый ручей.
Дейрдре, ликуя, бросилась к ручью, упав на колени, погрузила руки в воду и, черпая воду пригоршнями, оплеснула лицо. Потом тотчас же скинула с себя платье и башмаки и бросилась в ручей. Она ни на миг не подумала об опасностях.
Вода была холодная и чистая, дивно освежившая разгоряченное тело. Девушка с криком наслаждения окунулась с головой, потом еще и еще. Потом захватила со дна песку и стала оттираться.
Накупавшись всласть, продрогшая Дейрдре выбралась на берег. Потрясла головой, вытряхивая из длинных волос воду. Потом, дрожа от холода, подобрала скинутое на берегу платье. И вдруг услышала, как вдалеке хрупнула веточка.
Девушка вскинула голову и закричала. На другом конце полянки у кромки леса стоял могучий чернобородый воин в богатой одежде и в золоте. В руке его было деревянное оружие, каким сбивают птиц . Он смотрел на нее не отрываясь.
Дрожащими руками Дейрдре, не помня себя, натянула измятое грязное платье. Схватила в руку башмаки и, чуть не плача от страха, бросилась в чащу.
В три прыжка воин настиг ее и как сильными как клещи пальцами схватил за руку. Дейрдре закричала и стала вырываться, но напрасно. Она прекратила сопротивляться и взглянула воину в лицо.
Издали он казался ровесником ее отца, но теперь она видела, что он по меньшей мере вдвое моложе. Он был выше ее на голову, лицо, против обычая, заросло черной бородой от уха до уха. Нос и рот были крупные, черные глаза невелики, но зоркие. Одет он был невиданно богато, поверх тонкой вышитой белой рубахи прекраснейшей выделки кожаная куртка, на шее толстое крученое ожерелье из золота, могучие покрытые волосами руки перехватывали широкие золотые браслеты. В каждом движении его была видна привычка повелевать.
- Кто ты и откуда? – громогласно вопросил молодой воин.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.03.08, 16:09   #8
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Примечания

От кельтского Albu (род. падеж Alban), по-видимому, и происходит латинское "Альбион".
Кельты, в отличие от жителей Средиземноморья, носили штаны, что, по-видимому, переняли у кочевых народов. Основная одежда кельтского мужчины (кроме ирландской аристократии, среди которой ношение штанов не было распространено) – рубашка-туника, штаны и плащ. Женщины носили длинные, до земли, платья-туники и плащи. Кельты также любили украшать себя драгоценностями.
Кельты либо гладко брились, либо выбривали только щеки, оставляя небольшую бороду и усы; вообще они были знакомы с гигиеной, хотя уход за телом был несколько своеобразен - например, мытье волос известковым раствором для придания им жесткости или нанесение на тело узоров.
"Добрый бог" - буквальный перевод имени "Дагда" – "отец кельтов", один из величайших богов.
Морриган - великая богиня войны, воплощением которой был ворон. Поэтому Дейрдре так часто обращается к ней.
Оружие Лугайда, о котором идет речь - метательное оружие, которое, по свидетельству римских историков, обладало высокой дальностью боя.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 10:20   #9
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Разглядев его ближе, Дейрдре приободрилась, хотя чернобородый юноша был и одет, и держался по-княжески. Она взглянула молодому господину прямо в лицо.
- Я Дейрдре из рода Ворона, дочь Мак Брана, брата Эохайда, высокого господина! – сказала она. – Отпусти сей час!
Великое изумление выразилось в глазах воина; потом вдруг юноша отпустил ее руку и, привалившись к дереву, раскатисто захохотал.
- Не чаял я такой встречи, - сказал воин. – Так ты дочь Мак Брана, брата Эохайда?
- Да, - вскинув голову, отвечала светловолосая девушка, испытуя его своим взглядом.
- Мое имя – Лугайд, я сын и наследник Эохайда из рода Ворона, - сказал воин. Он отсмеялся, и веселое изумление сохранялось на лице его, но черные глаза не отрывались от девушки. Она чувствовала, как краснеет. Но куда сильнее было удивление.
- Так у Эохайда есть сыновья? – воскликнула Дейрдре.
- Уж десять лет, как я стал ему сыном, - сказал Лугайд. Лицо его омрачилось. – Он взрастил меня, а отец мой умер.
Среди кельтов распространен был обычай воспитания. Сын или дочь отдавались в учение более высокому господину, и тот растил их и возвращал родителям искусными в рассуждении, упражнении ума, мальчика – во владении оружием, девочку - в рукоделии.
- Отныне я принадлежу к роду Ворона, - сказал Лугайд. Скорбная тень сошла с его лица, и он вновь смотрел весело и повелительно. – Не взыщи, дочь Мак Брана! – Он шагнул к ней. – Почему ты бродишь одна? Где твой отец?
- Он прибыл вчера, и он неподалеку, - отвечала Дейрдре. Тотчас же она пожалела об этом. Лицо Лугайда вспыхнуло нетерпением, он схватил ее за руку. – Веди меня к нему, сей же час!
- Нет! – Дейрдре извернулась и заступила ему дорогу, полная ужасом. – Ты не пойдешь к нему, господин! Он не готов к встрече с тобою, он как должно прибудет ввечеру!
На миг лицо Лугайда загорелось гневом, но тотчас же он отступил.
- Да будет так, - сказал воин. – Я извещу отца о прибытии Мак Брана, и свижусь с ним вечером. И с тобою, дева. – Он еще бросил на нее зоркий, властный взгляд и ушел прочь.
Только палые ветви прохрустели под его ногами, и он исчез.
Темноглазая Дейрдре глядела ему вслед, опершись о дерево, едва помня себя. Щеки ее пылали от стыда и смятения, сердце холодило злое предчувствие.

***

- Я не помнила, как добралась до лагеря. – Щеки узницы горели, словно ей и посейчас было стыдно этого. – Мать жестоко корила меня. Отец же только взглянул, но я готова была тотчас умереть. Мак Бран был молчалив, но суд его был страшен, и страшен был стыд перед ним.
Я не сказала тогда ничего о Лугайде, пусть это и могло смягчить их гнев. Я не вытерпела бы, узнай они мой стыд. Пусть он увидел меня нагою - он видел меня в одежде служанки, он видел мой испуг, как рабыни.
Собравшись, мы пустились в путь.Теперь я ехала в возке с Этленн и сестрами. Мать все смотрела на меня, и из глаз ее лились те же упреки, что раньше из уст. Под конец я отвернулась и стала смотреть на дорогу.
И я первая завидела впереди облако пыли. Отец крикнул нам, чтобы мы смотрели. Вскоре мы увидели, что впереди колесницы.
Навстречу нам мчалось девять колесниц и по сторонам их верховые. Колесницы горели бронзою и серебром. Мужи в колесницах, их колесничие и всадники сверкали золотом и серебром и великолепным вышитым платьем, длинные красные и зеленые плащи стлались за ними. Впереди всех мчался верховой Лугайд, одетый еще великолепнее утреннего, в красном плаще с золотою бахромой, на прекрасном черном коне.

***

Предводитель натянул поводья, и вслед за ним все воины. Отряд остановился, подняв тучу пыли.
Лугайд и другие воины соскочили с коней и колесниц. Дейрдре увидела рядом с Лугайдом человека с черной бородой, по виду очень похожего на него и так же богато одетого, но уступавшего ему в росте. Когда воины приблизились, Дейрдре увидела, что этот человек тех же лет, что и Мак Бран, а может быть, и старше. Проседь в черной бороде его была гуще. Но он превосходил Мак Брана ростом на полголовы.
Эохайд приблизился к брату, застывшему в изумлении, и обнял его.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 10:23   #10
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
- Привет тебе, о Мак Бран, брат мой, - сказал он. Дейрдре в удивлении видела, как походит он на Лугайда, словно тот истинно рожден от него. Только Эохайд был ниже, большеглазый, как брат и дочери из рода Ворона, и казался степеннее и воздержаннее приемного сына. Тот смеялся от сердца, и гнев его, видно, как и смех, грохотал как гром, а вспыхивал как молния.
- Сын мой Лугайд известил меня, что ты прибыл со своей семьею и домашними, - сказал Эохайд. – Я тотчас же поспешил навстречу тебе, брат мой.
- Сын? – воскликнул Мак Бран. – Я не слышал об этом.
- Лугайд вместо сына дарован мне Лугом, - с улыбкою сказал Эохайд. – Я растил его и принял как сына, когда его отца постигла смерть.
- Но как сын твой узнал, что мы прибыли и где мы?
Лугайд, который подошел приветствовать Дейрдре, обернулся на эти слова.
- Я встретил твою дочь, господин, - своим раскатистым голосом произнес он. – Дочь твоя Дейрдре сказала мне о тебе.
Мак Бран изумленно и пристально глянул на дочь. Та вспыхнула, но смолчала. Мак Бран сдержался и ничего не сказал. Он снова повернулся к брату.
- Мы проделали долгий путь, брат мой, - сказал он. – Мы нуждаемся в отдыхе, и у нас нет жилья, где поселиться.
- Вы все будете гостями в моем доме, - отвечал Эохайд. – Так долго, как пожелаете.
- Мы отвезем вас на наших конях, - вступил в разговор Лугайд. – Пусть с вашим стадом останутся слуги, которые пригонят его по следам колесниц и копыт.
- Да будет так, - согласился Мак Бран. – Благодарю тебя, брат. - Он повернулся к жене и детям, которые уже спрыгнули с возка и стояли рядом. – Садитесь на колесницы, - приказал он.
- Дочь твою Дейрдре я отвезу сам, - сказал Лугайд. И, прежде чем отец и дочь успели опомниться, он легко подхватил девушку на руки, пронес к своему коню, поднял и посадил на круп лошади. Потом легко, несмотря на свой огромный рост и тяжесть, вскочил на коня позади побледневшей девушки, придержав ее, когда она покачнулась. Он поворотил коня, крепко обхватив одной рукою Дейрдре, и проехал вперед. Это было знаком для остальных. Этленн и сестер усадили на колесницы, Мак Брану дали коня, приведенного в поводу. Все вместе конники и колесничие сорвались с места.

***

- Он пустил коня вскачь. – Дейрдре снова захрипела, видно, голос ее когда-то был сорван. – Он крепко прижимал меня к себе рукою, чтобы я не свалилась. И я слышала, как бьется его сердце от желания, что я раньше видела в его глазах. А он претил мне с того мгновения, как я впервые увидела его. На плече моем еще остались следы от его пальцев. Мы мчались мимо пастбищ, мимо рощ, мимо дворов. А я все просила отца-ворона и великую Морриган, чтобы наш путь поскорее окончился, тело мое онемело от его объятия, а сердце холодело от страха и скорби. О несчастная судьба!
Наконец впереди показался высокий частокол из заостренных бревен. В нем были изукрашенные широкие ворота, и по каждую сторону их стоял деревянный ворон искуснейшей работы, украшенный резьбою и позолоченный.
Мы въехали на широкую и длинную лужайку перед воротами. Сбоку от ворот стояла хижина привратника, который вскочил и поклонился своему господину.
Привратник отворил ворота, и я первою, на коне Лугайда, въехала во двор брата моего отца.

***
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 10:25   #11
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Двор Эохайда из рода Ворона был поистине богат и просторен. Слева был огромный загон для скота, отгороженный забором, в котором было столько овец и коров, что из них вышло бы три таких стада, как у Мак Брана. Во дворе было множество сараев и деревянных домов, в которых, должно быть, жили воины Эохайда и слуги.
Впереди же возвышался дом, подобных которому Дейрдре не доводилось видеть. Он был из дерева, дощатый и круглый, как дом Мак Брана, но шире втрое, в два этажа, верхний из которых выдавался над нижним и имел великолепное изукрашенное окно со ставнями, с деревянною, а не тростниковой, крышей, которую поддерживали прочные, в обхват многолетнего дерева, резные столбы.
Лугайд ссадил бледную от усталости и печали Дейрдре. Еще встретившись с девушкою взглядом, молодой господин дома, улыбаясь, кивнул ей и отошел.
В это время во двор уже въезжали колесницы и кони. Ссадили измученную Этленн и девочек. Мак Бран покачнулся от усталости в седле, осаживая коня; подоспел один из воинов и помог ему спешиться.
В это время, пока замеченная одною Дейрдре, из дверей дома вышла красивая рыжеволосая женщина в длинной, до земли, белой рубашке, с искусной красной вышивкой на груди, перехваченной в талии широким с золотою пряжкой поясом. Волосы ее были заплетены удивительным способом, так что коса раз, и другой, и третий охватывала голову. Она улыбалась, но темные глаза ее не говорили ничего о том, что у нее на сердце.
- Я Федельм, госпожа этого дома, - сказала хозяйка Дейрдре, и по речи ее, как и по глазам, было не понять, рада ли она. В это время подошли гости, восторгавшиеся подворьем Эохайда, и хозяин с сыном. Федельм любезно приветствовала их, и девушка видела, как на мгновение нахмурилась Этленн, взглянув на хозяйку. Темные глаза, как мои, подумала Дейрдре. Или другое, это непонятное в ней.
- Пожалуй в наш дом, о Мак Бран, брат моего мужа, и ты, о Этленн, и вы, Дейрдре, Этне и Ане, - сказала жена Эохайда, поочередно взглянув на каждого, кого приглашала. Младшие девочки смотрели на прекрасную госпожу открыв рот, и Федельм улыбнулась им.
- Пожалуй в спальню для мужа, что внизу, о Мак Бран, - сказала Федельм. – А вы, о жена и дочери брата Эохайда, пожалуйте в верхние комнаты.
Мак Брана поместили в широком отсеке просторного нижнего этажа, в каких родные, друзья и приближенные господина дома спали, ели и праздновали, и каждый мог видеть хозяина, помещавшегося в центре. Этленн и дочерей провели наверх, и поместили в двух больших комнатах напротив светлицы – комнаты, что выдавалась над нижним этажом. Этленн и старшую дочь поселили вместе, как и двух младших девочек.
Как только женщины устроились, Федельм сразу же пригласила их вымыться с дороги. Она улыбалась, не выказывая неудовольствия видом гостей, но Этленн ощутила холод в сердце, взглянув в ее темные, как у дочери, глаза.
По деревянной, в две доски, дорожке хозяйка провела Этленн, Дейрдре и девочек в высокую деревянную пристройку позади дома, которой они сразу не заметили. Воздух там был горячим и влажным, а вдоль стен стояли большие чаны с водой. Тут же стояли ковши, а посредине помещался огромный котел с водой, от которой поднимался пар.
Дейрдре первая скинула с себя платье и устремилась к чану с водой, провожаемая тревожным взглядом матери. Хозяйка только улыбнулась и рассказала Этленн, что в задней каморке развешаны пучки душистых трав – погрузить в чан с кипятком и умыться душистой водой, а еще есть веники, взбодрить усталое тело, и ароматное масло для умащения. Потом, искупавшись, гостьи могут подвести брови краской, накрасить щеки и ногти и завить волосы. Этленн смутилась; но Дейрдре, ничуть не смущенная, с разгоревшимися щеками, жадно слушала и тут же примечала, куда указывает госпожа.
Все объяснив, Федельм оставила гостей. Тут Дейрдре, уже успевшая вымыться в первый раз, с пучком ароматной травы в руке, вдруг поняла, что забыто, и бросилась следом.
- Госпожа! – крикнула она. – У нас нет одежды, чтобы переодеться!
Федельм обернулась.
- Прости мою оплошность, - сказала она. – Вам сей час принесут платье.
Удовлетворенная, Дейрдре вернулась к чанам и принялась мыться во второй раз, обливая свое белое и свежее после купания тело темной, крепко благоухающей водой. Увлекшаяся мытьем, мать не препятствовала ей.

***

- Я поняла сердце Федельм, - сказала Дейрдре. – Она не желала нас у себя. Я, будь я женою высокого господина, думала бы и делала бы так же... Но нет, я была пряма, а Федельм хитра.
Я омыла и умастила себя всеми травами и маслами, какие предложила нам Федельм.
Потом, хотя мать гневалась, я отыскала госпожу и попросила краски для бровей и для щек, и зеркало, и прибор для завивки волос. Я не знала, как это делается. Федельм дала мне все вещи, каких я просила, и дала служанку, имя которой было Бригита. – Темные глаза Дейрдре вдруг засверкали, ноздри и губы задрожали. – Это была старая, худая и сгорбленная женщина, с волосами черными, с лицом желтым и покрытым морщинами, и она взглянула на меня злобным взглядом. Но она накрасила мне лицо, и подвела брови, и завила мои волосы. Я взглянула на свой образ в зеркале, и не захотела заплетать их. Волосы упадали на мои плечи, как золотой и волнистый плащ.
Я знала, что Эохайд готовит пир в честь нашего прибытия, как следует по обычаю и правде . И хотя я не увидела еще никого, перед кем хотела бы предстать прекрасною и кому хотела бы полюбиться, я омывала, и умащала, и наряжала себя, чтобы явиться как следует по благородству Мак Брана, брата Эохайда, отца моего, и высокородной Этленн, моей матери.

***
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 10:30   #12
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Примечания

"Светлица" - grianan – "солнечная комната", общая женская комната в богатом кельтском доме.
"Правда" – высоко почитаемое кельтами справедливое устройство жизни и обычаи. Одним из таких обычаев являлся fir fer – "правда мужей", или правила ведения поединка.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 11:28   #13
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Над исторической частью пусть думают специалисты-кельтологи.

Цитата:
Двор Эохайда из рода Ворона был поистине богат и просторен. Слева был огромный загон для скота, отгороженный забором, в котором было столько овец и коров, что из них вышло бы три таких стада, как у Мак Брана. Во дворе было множество сараев и деревянных домов, в которых, должно быть, жили воины Эохайда и слуги.
Здесь и далее - "был, было, были", как будто других слов нет. Кроме того, иногда можно вообще без него обойтись. Сравните:

Двор Эохайда из рода Ворона был поистине богат и просторен. Слева стоял огромный загон для скота, отгороженный забором, в котором столько овец и коров, что из них вышло бы три таких стада, как у Мак Брана.

Так где содержались животные, в загоне или в заборе? Или в загоне, или за забором. Кстати. Я не историк и не деревенский житель, но, возможно, Вы мне объясните, зачем огораживать загон ещё и забором? Не уверен также, что в одном загоне следует содержать и крупный и мелкий рогатый скот. Почему не предусмотрено крытых помещений для скота? Там ведь зимы холодные.

Немало сараев и деревянных домов, в которых, похоже (видать, наверное, возможно и т.п.), жили воины и слуги Эохайда.

Я бы на Вашем месте, если не хотите пополнить ряды влюблённых в себя МТА, дал бы тексту полежать чуток. Потом бы перечитал его свежим взглядом, для самостоятельных корректуры и редактуры. Не трогая "историю", обращая внимание только на язык и способы выражения. А уж потом бы представил на суд читателей. Впрочем, если Вам нужна порция дёгтя и язвительных комментариев, или бесплатное редактирование местных специалистов (а они здесь есть), то Вы обратились по адресу.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:09   #14
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Цитата:
Dgared пишет:
Двор Эохайда из рода Ворона был поистине богат и просторен. Слева стоял огромный загон для скота, отгороженный забором, в котором столько овец и коров, что из них вышло бы три таких стада, как у Мак Брана.

Так где содержались животные, в загоне или в заборе? Или в загоне, или за забором. Кстати. Я не историк и не деревенский житель, но, возможно, Вы мне объясните, зачем огораживать загон ещё и забором? Не уверен также, что в одном загоне следует содержать и крупный и мелкий рогатый скот. Почему не предусмотрено крытых помещений для скота? Там ведь зимы холодные.

Немало сараев и деревянных домов, в которых, похоже (видать, наверное, возможно и т.п.), жили воины и слуги Эохайда.
Я знаю, что вы меня любите, Dgared, незачем это повторять. )
Вполне возможно, что вы правы насчет помещений для скота. Хотя, конечно, не "в заборе". )
И, между прочим, у меня не "похоже", а "должно быть". Чем это плохо?
Если уж вы критикуете, хотя бы не искажайте текст. Вполне возможно, что он нуждается в корректуре, но не в данном случае.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:14   #15
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Пышный пир начался вечером.
Празднество устроили на лужайке перед воротами, наскоро огородив ее. Воздвигли длинные столы, и настелили свежего тростника, и поставили сундуки для сидения для Эохайда и гостя его. Явились арфисты Эохайда, и танцовщики его, и его песенник.
Эохайд выставил гостям всякого мяса и птицы, свежей и соленой, и рыбы, печеной с тмином, и вареной, и соленой, и браги, приправленной медом, и драгоценного заморского вина. Были и пшеничные хлебы, простые и медовые, в диковинку Мак Брану и семье его.
И вот зажгли факелы по углам ограды. Явился и сел в центре поля господин дома, великолепно убранный, в золотом ожерелье и поясе, с черными волосами, заплетенными в косы. И рядом села жена его Федельм, рыжекудрая, прекрасная, с подведенными темными бровями, в красном платье и длинном плаще с золотом, и сын его Лугайд, сменивший платье в третий раз за этот день, и на столь же великолепное.
Рядом сел Мак Бран, нарядившийся в свое лучшее, но много уступавший богатством наряда брату и семье его. Чуть поодаль села золотоволосая Этленн. Вновь пролегла складка от переносья на лбу ее, и светлые глаза смотрели устало, седеющие золотые волосы она заплела в две косы. Она была прекрасна, но прекрасна как осень.
Напротив нее села ее дочь, темноглазая Дейрдре. Она была в белом платье с зеленою вышивкой, в немногих и небогатых украшениях. Но тонок был ее стан, перехваченный широким отделанным бронзою поясом с серебряной пряжкой, и высока шея, украшенная бронзовым ожерельем, и прекрасно темнели брови над темными очами, и золотые волосы, завивавшиеся кольцами, ниспадали на плечи.
Не было на пиру младших дочерей Мак Брана и Этленн, Этне и Ане, которые спали, утомленные дорогою.
Господин дома Эохайд подал знак, и арфисты заиграли, и слуги начали разносить яства и пития. Дейрдре, проголодавшаяся за долгую дорогу, ела с жадностью, и пила вино, сдобренное пряностями, от которого щеки девушки разгорелись. Мак Бран и Этленн тоже ели с охотою, но Этленн не пила вина, а только брагу, и корила взглядом дочь. Но Дейрдре, захмелевшая от вина и от широкого празднества, не смотрела на нее и не слушала.
Когда же гости утолили первый голод, вперед выступил песенник Эохайда.

***

- Это был юноша с золотыми волосами, что спадали до пояса. Лицо его было чистое, и глаза светлые и великие, горящие дивно. Он был высок и строен, в белом наряде, и движениями ловок и стремителен, как птица. Он выступил перед Эохайдом и поклонился ему.
Господин дома с улыбкою кивнул ему, и песенник запел. Он пел об Эохайде, и голос его был свеж, как лесной ручей.
Дейрдре замолчала, темные глаза смотрели невыразимо.
- Он пел о славе Эохайда и силе, и золоте, и благодеяниях его, и все, кто был на пиру, слушали его, забыв себя. Он был прекраснее всего, что под солнцем. Когда он замолк, раздались громкие хвалы, едва ли не превыше тех, что песенник расточал господину. Но я едва слышала их, я смотрела на него, и я одна молчала. Уста мои были бессильны высказать мое сердце.
И тут Эохайд, сидевший в великом удовольствии и от искусности песенника своего, и от похвал гостей ему, позвал его.

***

Эохайд, в великом удовольствии от искусности песенника своего, позвал громким голосом:
- Эй, Ллир!
Юноша стремительно повернулся к господину, взглянув на него своими светлыми глазами.
Господин дома, во все время пира с удовольствием взглядывавший на прекрасную Дейрдре, вновь обратил к ней свое лицо. Видя, как заворожило ее пенье Ллира, Эохайд с улыбкой приказал:
- Спой Дейрдре, дочери брата моего Мак Брана из рода Ворона!
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:14   #16
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
Я знаю, что вы меня любите, Dgared, незачем это повторять. )
Если уж вы критикуете, хотя бы не искажайте текст. Вполне возможно, что он нуждается в корректуре, но не в данном случае.
Эринн, сдаётся мне, что личное отношение к вам Джареда никак в данном случае не выражено. Критика вполне по делу. Я тоже (и не только я) могла бы накопать массу замечаний к стилю. Я не редактор, но на абитуриентских сочинениях собаку съела.:) Текст ваш интересен, но далеко не идеален.
Так что не воспринимайте в штыки добрые советы.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:16   #17
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Ропот изумления пробежал среди собравшихся. Лугайд встрепенулся, сжигая барда своими черными глазами. Негодование промелькнуло на лице Федельм.
Ллир окинул взглядом хозяев, гостей и приближенных. На мгновение светлые глаза его встретились со взглядом Лугайда, который едва усидел на месте. Потом взгляд певца вернулся к Эохайду.
Юноша поклонился господину. Потом бард повернулся к Дейрдре, ступил вперед и поклонился девушке.
Воцарилась тишина, все взоры обратились на них.
Ллир быстро объял взглядом гостью, словно подыскивая слова, какими ее воспеть. Потом простер к ней руку и запел:
- Ты восходишь в своей светлице, подобная цвету ириса в летнюю пору,
- О моя златокудрая, белая дева !
Рыжая Федельм смотрела на девушку, румянец негодования пылал на ее щеках. Лугайд, весь побагровевший, испепелял взглядом певца. Прочие же внимали, зачарованные дивным пением и красотою восхваляемой гостьи. Златокудрая, белая дева Ллира сидела недвижная и безмолвная, но темные очи ее говорили больше, чем могли бы высказать уста, а щеки цвели, как заря.

***

- Он поклонился мне. Дивные глаза его взглянули в мои, и на миг он стал подобен хищной птице. Он видел, как овладел мною своим пеньем. И я знала, что он придет ко мне.
После пира я поднялась наверх шатаясь, словно была пьяна. Бедная мать видела меня и молчала, но, знаю, кляла тот час, когда мы вступили в этот дом. Но я не была пьяна вином, я была пьяна песнью, что отныне неизбывно владела мною.
Я легла на свою постель из тростника, в своей комнате, против матери моей Этленн, и тотчас же уснула. Я всю ночь грезила о Ллире, и не раз мне казалось, что он входит и склоняется надо мною, и уста мои встречают его поцелуй. Но он не пришел в эту ночь.
И на другой день я не видела его. Мать моя и сестры отдыхали в своих комнатах, а я спросилась у госпожи дома и вышла на прогулку. Мать не отпустила бы меня, но Федельм, знаю, была бы рада, случись со мною несчастье.
Меня выпустили со двора, и я пошла в поля, где в этот час не было никого, и за полями была роща. Я ушла в чащу и бродила там до вечера, я думала о нем. Вечером, когда я возвратилась, меня встретила служанка, старая Бригита. До ночи она была со мною неотлучно.
На другое утро Эохайд устраивал охоту. Он, и сын его Лугайд, и их воины снарядились на рассвете. Эохайд позвал с собою Мак Брана, отца моего, и тот, отдохнув с дороги, отправился с радостью. Я встала с господином дома и людьми его, и я видела, как Лугайд бродил по дому и двору и разыскивал меня, чтобы позвать меня с ними. Встреть он меня, он бы силою утащил меня с собою, как привез сюда. Он не хотел оставлять меня в доме, когда сам уходил. – Темные глаза Дейрдре сверкнули. - Я видела, как он прошелся по двору под светлицею, бормоча проклятия; тут отец его издали позвал его. Бешеный Лугайд взревел, потряс кулаком и убежал на зов.
Все мужи из рода Ворона покинули дом, женщин же я не боялась.

***

Облако пыли, поднятое всадниками, улеглось. Дейрдре оставила дорогу и бросилась обратно в ворота. Девушка перебежала широкий двор и кинулась в двери дома. Не переводя дыхания взбежала по лестнице и бросилась в светлицу, пустовавшую в ранний час. Увлекаемая сердцем, девушка подбежала к окну и распахнула ставни.
Будто тихий голос позвал ее. Вздрогнув от сладкого и грозного предчувствия, Дейрдре окинула взглядом двор. И верно, то был он.
С неистово колотящимся сердцем девушка смотрела, как красавец Ллир подходит под окно. Чудные светлые глаза его были устремлены на нее, и от взгляда его ей было страшно и сладко. Песнопевец был в белом платье, длинные золотые волосы убраны за спину и подхвачены, как лентами, косами.
- Выйди ко мне, - призвал он, всколыхнув, как былинку, все существо ее. - Я один.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:18   #18
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Цитата:
Хелик пишет:
Эринн, сдаётся мне, что личное отношение к вам Джареда никак в данном случае не выражено. Критика вполне по делу. Я тоже (и не только я) могла бы накопать массу замечаний к стилю. Я не редактор, но на абитуриентских сочинениях собаку съела.:) Текст ваш интересен, но далеко не идеален.
Так что не воспринимайте в штыки добрые советы.
!!Хелик, у меня не "похоже"! Вы тоже невнимательно прочли?
Я согласна с замечанием насчет загона для скота, но тут Дгаред просто исказил текст.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:20   #19
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Насчет стиля. Стиль штука индивидуальная, я (может быть, вы заметили) опиралась на стиль ирландских саг - обилие эпитетов, пышность, чувственность, прямота, преувеличения и идеализация, в чем-то наивность.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.03.08, 12:23   #20
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
И, между прочим, у меня не "похоже", а "должно быть". Чем это плохо?
Тем, что там опять употреблено "быть". Ведь я даже примеры привёл, какими словами можно заменить, но Вы, опять процитировав здоровый кусок моего ответа, этого не заметили.
Цитата:
Если уж вы критикуете, хотя бы не искажайте текст. Вполне возможно, что он нуждается в корректуре, но не в данном случае.
Это обращение ко мне лично, или к другим посетителям форума? В первом случае "Вы" пишется с прописной, во втором - со строчной. Желаете такого вот разбора по всему тексту? Искажаю, значит, хе-хе. Задатки МТА в Вас есть. Поздравляю.

Нет, пора возвращаться к преподавательской деятельности. Тем более, бюджетникам зарплаты повысили.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 22:40.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.