|
Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах. |
|
Возможности | Вид |
17.05.03, 22:46 | #61 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Откуда: Рамат-Ган, Израиль
Сообщений: 25
|
Re: Чего заслуживают пародии?
Цитата:
Так вот, я до сих пор считаю, что лучше издавать пародии, чем перепевки и дописывания. За смех не стыдно. |
|
18.05.03, 04:55 | #62 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иркутск
Сообщений: 117
|
Re: Re: Чего заслуживают пародии?
Цитата:
|
|
18.05.03, 21:44 | #63 | |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Я бы сказала, лучше издавать "хорошие пародии". Олегс, так ты руку приложил к этому сборнику? Мне его в свое время подарили на день рождения, после чего мы половину вечера читали его вслух, получив МОРЕ удовольствия. :)
Цитата:
|
|
18.05.03, 22:41 | #64 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Откуда: Рамат-Ган, Израиль
Сообщений: 25
|
Цитата:
Кстати, тогда я собирался включать туда и "Черные хроники Арды", для объема, но узнал, что Ниенна уже подписала договор с другим издательством. Ведь, несмотря на калейдоскоп событий, сопутствовавший подготовке и изданию, все было цивильно. Договора были заключены со всеми авторами, кроме Р.Ультрафиолетового, который замаскировался так, что его не удалось отыскать даже с целью вручения гонорара :) Last edited by Олегс; 18.05.03 at 22:55. |
|
18.05.03, 22:51 | #65 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Откуда: Рамат-Ган, Израиль
Сообщений: 25
|
Re: Re: Re: Чего заслуживают пародии?
Цитата:
Да и понятно было, что эти произведения будут нравиться всем. Ко времени издания они долго крутились в ФИДО. Многие их прочитали в распечатках. Было смешно до слез, до истерики. |
|
18.05.03, 22:55 | #66 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Две твертыквы
/me лезет проверять. Вай-вай!!! Таки Олег Свердлов!! Тот самый!! :) Откуда ж мне было знать тогда, в 95-ом, что когда-нибудь.. :)
Мне еще страшно нравились "спонсор издания", которые "позаботятся о вашем кольце", а "просто Хоббит возвращается-II опять прилетел" просто-таки вошло в часто употребляемые выражения. :) Кстати, все-таки ЧКА странновато смотрелись бы в этом сборнике, имхо. |
18.05.03, 22:58 | #67 | |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Цитата:
|
|
07.06.03, 14:32 | #68 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Екб
Сообщений: 70
|
Моё мнение...
Не очень люблю пародии - порой выходит смешно, а порой как-то по злому. Но юмор, анекдоты - это вещь стоящая. Например, Блэки и Кариссима, мистерия-стёб "Сарума-а-ан, выходи! выходи, подлый трус!" ВЕщь одна из моих любимых: постоянно цитирую. Даже файл с иллюстрацией с Саруманом назвала как-то "vihodypodlyitrus"=) Но порой, повторюсь, стёб бываент слишком злым. А вот на Гарри Поттера пародии - это нечно.
|
07.06.03, 15:57 | #69 |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
"Порри Гаттер" - это действительно чистая пародия, а вот "Таню Гроттер" я бы такой не назвала. Хотя там действительно один из героев Гурий Пппер, что прозрачнее некуда, и пародируются многие моменты самого "Гарри Поттера" (а также и хоббитам достается), но все же это, на мой взгляд, самостоятельное произведение, и отнюдь не лишенное юмора и занятности сюжета.
|
08.06.03, 08:14 | #70 |
youngling
На форуме с: 02.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 135
|
Кажется, "Таню Гроттер" писали скорее как аналогичный текст, в котором использованы элементы русской традиции.
Хотя потратить деньги я на это не решился, это в чём-то интересная книжка, и не только как "пародия на Г.П". Но, очевидно, что без ГП её возникнуть не могло. |
10.06.03, 13:10 | #71 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 42
|
Робяты, можно я страшную вещь скажу?
Знаете, что мне напомнили начальные сообщения темы? Уж-жасный хай, поднятый церковью по поводу появления вебберовской оперы "Jusus Christ", по поводу романа и фильма "Последнее искушение Христа"... "ААА! Не трожь святое! Они сами ничего не могут, только чужое хаять!" Господа, ветер истории выметет шелуху, зерно останется. Понять, где "хорошие" и "плохие" пародии, можно будет лет через 50 :) "Звирь" - великолепная вещь. Написанная с любовью к оригиналу. В котором, надо заметить, немало того, что может вызывать две реакции - или горечь с отвращением пополам, или насмешку. Имхо, насмешка лучше отвращения. И только человек, слепо почитающий "Сильмариллион" пуще Библии, может обижаться на подобную пародию. Не нравится - не ешь. Кстати, "Порри Гаттер" - действительно пародия (и нравится мне куда как больше оригинала), а "Таня Гроттер" - имхо, паразитирующее на оригинале подражание. За что ее автор и получил по носу в Европе. |
10.06.03, 13:19 | #72 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 42
|
Кстати, о хороших пародиях.
Есть замечательная штука (переводная), которая в русском переводе издавалась под названием "Норбит, или туда и обратно". Это отличная космическая эпопея, в которой нет ни одного слова (кроме русского названия), которое бы прямо указывало на "Хоббита". Но сюжет... В общем, человек, не знакомый с Толкиеном, прочтет просто симпатичный фантастический роман. А вот хорошо помнящий "Хоббита" получит двойное удовольствие, ибо там на каждом шагу - ма-аленькие напоминалочки... Ознакомьтесь, не пожалеете. |
13.06.03, 20:14 | #73 | |
youngling
На форуме с: 05.2003
Откуда: Тюмень
Сообщений: 68
|
Цитата:
|
|
16.06.03, 13:50 | #74 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 42
|
В сети не нашла ничего, кроме большого количества рекламы книжных магазинов... :(
Могу только авторшу еще указать - Пэт Мэрфи. |
01.07.03, 22:06 | #75 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Ростов-на-Дону
Сообщений: 42
|
Не читали Властелина в украинском переводе?
Никакой "Звирь..." рядом не стоял. Обхохочешься:) ......жиль на чуднОм островки посрэдь пышэри Горлим - склизько чудовисько.... |
01.07.03, 23:24 | #76 |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
Украинских переводов два - Мокровольского и Немировой. Эта фраза из какого?
|
01.07.03, 23:48 | #77 |
youngling
На форуме с: 06.2003
Откуда: Ростов-на-Дону
Сообщений: 42
|
Мокровольского:)
|
02.07.03, 00:39 | #78 | |
Хранитель
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
|
Цитата:
Во-вторых, это не на украинском языке. На каком - не знаю, но не на украинском. |
|
02.07.03, 00:42 | #79 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Пардон, Мокровольский писал не так. Фраза тут писалась, видимо, со слуха, человеком, языком не владеющим. Весь юмор, видимо, в том, что звучит непривычно? :) Можно почитать еще по-белорусски и по-польски. А также по-болгарски, etc.
И это уже оффтопик. Тут обсуждают пародии. |
22.07.03, 10:21 | #80 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Откуда: Москва, Кривой тупичок
Сообщений: 418
|
[Лично мне ой как надаели "газетная бумага №1 и переплет бумажно-целлофанированный"
По-настоящему хороших, культурно изданных книг сейчас очень мало. Ну, может это их и определяет... [/B][/QUOTE] Да здравствует плохая бумага, которую не страшно взять в руки! |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |