|
Волшебный фонарь Обсуждение сказочных, исторических, фантастических и фэнтезийных фильмов. |
|
Возможности | Вид |
03.06.08, 10:51 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
"Сегун": книга и фильм
Из фильма практически устранен так отличающий книгу натурализм, все житейские подробности. Фильм "лакирован" по-американски. Затем, из-за неизбежных сокращений, намного труднее понять политические распри, а зачастую и самые мотивы героев. Кроме того, эти герои "уплощены" и упрощены. Пожалуй, сам Блэкторн получился лучше всего. Его возлюбленная, Марико, тоже удалась и имеет особенный характер, хотя нет ничего о ее первоначальном отвращении к "варвару". Как характерно: - Это отвратительно! - говорит Блэкторн, когда Марико предлагает ему мальчика для интимных услуг. "Это ты отвратителен!" - думает она, кланяясь и извиняясь за свою недогадливость. Фудзико, его наложница, приукрашена и идеализирована. Просто образцовая женщина, готовая служить мужчине, подумает зритель. А нет ничего о том, как она ненавидела его вначале, и как мечтала "зарезать варвара, едва только он заснет". Нет ничего о том, как она горевала о казненных муже и сыне. И только потом ее сердце смягчила доброта Блэкторна, какой она не видела ни от кого из других мужчин. Ладно, иначе было нельзя... Но в общем, кино мне нравится. Не по-прежнему, конечно, но по-своему вполне качественный фильм. А как по-вашему? |
03.06.08, 12:26 | #2 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
Ну, если учесть, что на самом деле все было совсем не так, а намного интереснее, то очень, очень обидно за Вилли Адамса и Токугава Иэясу.
|
03.06.08, 13:42 | #3 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
На самом деле - это в книге? Да, конечно, намного масштабней и психологически глубже. Но такого упрощения было, увы, не избежать, иначе просто не утоптали бы этот роман в сериал.
|
03.06.08, 13:58 | #4 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
Нет. На смаом деле - это на самом деле, в реальности.
Не было никакого Блэкторна, был англичанин Вилли Адамс, шкипер голландского корабля, который попал в Японию и там такое началось, что книжка Клавелла просто тихо курит бамбук... |
03.06.08, 17:09 | #5 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Карнингул
Сообщений: 699
|
И что там такое началось?
|
03.06.08, 17:25 | #6 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
Ну не было так не было. ) Я, кстати, никогда и не думала, что он был.
Пусть себе курит; натурализма в ней более чем достаточно нежным читательским нервам. |
03.06.08, 17:56 | #7 |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
|
|
03.06.08, 22:03 | #8 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
Только что скачала "Сегуна" в переводе. )
Блэксорн страдал от голода, а его рот и тело - от цинги. Он напряг глаза, чтобы проверить курс по компасу, и в уме определил примерное положение. Поскольку его курс был нанесен в его руттере - морском журнале, он был в безопасности в этой части океана. И если он был в безопасности, его судно было в безопасности, и тогда они все вместе могли найти Японские острова или даже христианского короля Джона и его Золотую империю, которая, как говорится в легенде, лежит к северу от Китая, где бы Китай ни находился. ... Хендрик угрюмо отвел взгляд от высокого бородатого человека. "Где мы теперь? - хотел он спросить. - Почему я не могу видеть секретный руттер? " Но он знал, что не задаст вопросов кормчему, особенно этого. "Сейчас, - подумал он, - я хотел бы быть таким же сильным и здоровым, каким я был, когда покидал Голландию. Тогда бы я не ждал. Я бы размазал твои голубые глаза и сбил бы с твоего лица эту сводящую с ума полуулыбку и отправил тебя в преисподнюю, которой ты заслуживаешь. ... Шесть лет назад он плавал с Блэксорном на неудачные поиски Северо-Восточного прохода, и они оба знали, кто чего стоит. Какой кошмар. Размазал твои голубые глаза и его курс был нанесен в его руттере. Хорошо, что этот перевод мне встретился не раньше оригинала. |
03.06.08, 22:52 | #9 |
old timer
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
|
Славный перевод. А христианский король Джон с его Золотой империей
- наверняка царство пресвитера Иоанна |
04.06.08, 21:07 | #10 | |
она же Эгларет д'Арканнон
На форуме с: 02.2003
Откуда: Белокаменная
Сообщений: 370
|
Re: "Сегун": книга и фильм
Цитата:
Да, книга была намного интереснее, хоть я и читала её в том самом скверном переводе, который процитировала Эринн. Но книгу почему-то плохо помню, а фильм в памяти остался. Смотрели всей семьёй. Потом долго говорили друг другу "Конити ва", "Хай" и "Аригато годзаимас". Теперь вот я заделалась анимешницей и подумываю возродить старую добрую традицию, ня :) |
|
04.06.08, 21:30 | #11 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
А я посмотрела фильм в первый раз еще школьницей. После этого надолго заделалась жапонисткой. :) Прочитала сборник рассказов Акутагавы Рюноскэ и, помню, была в восторге, что Япония, описанная глазами японца, так похожа на Японию, описанную беллетристом-англосаксом.
Не раз слышала, как Клэвелла обвиняют в преувеличениях и вообще называют развесистой клюквой. А чего стоит хотя бы тот рассказ Рюноскэ, где самодур-дайме сжег заживо любимую дочь художника у того на глазах: художник мечтал написать шедевр, изображение адских мук... Или как бедному самураю, всю жизнь мечтавшему о бататовой каше, другой князь-самодур поставил ее целый котел... Или как некая женщина, у которой недавно умер ребенок, посетив главного героя, стоически скрывала душевные муки, которые выражались не в лице, а в судорожных движениях: она комкала под столом носовой платок. PS А в оригинале Клэвелл все же гораздо лучше. |
07.06.08, 04:48 | #12 |
youngling
На форуме с: 03.2008
Откуда: Казань
Сообщений: 40
|
|
07.06.08, 10:29 | #13 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
От себя: очень рекомендую.
|
09.06.08, 22:17 | #14 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
Пожалуй, кульминация - нападение ниндзя на людей Торанаги в замке Исидо, гибель и погребение Марико - в фильме сильней, чем в книге. Я снова очень переживала, когда смотрела. Может быть, дело в том, что английский, как бы хорошо ни был изучен, все равно остается чуждым и "не достучится так до сердца", как родной. Или в том, что для экранизации книгу "ужали", оставив только самое существенное. Или в обаянии актеров. А может быть, и в том, что фильм я посмотрела прежде книги, и Марико мне представлялась в образе Йоко Симада. Марико в фильме, пожалуй, - проще, чем в книге; но в то же время, еще и поэтому, подчеркнуто главное в ее образе: стойкость женщины-самурая, внешнее благородство и красота, "двоеверие", духовное противоречие - она японка-католичка - и способность беззаветно любить. Конечно, ее образ оттеняется прекраснейшим музыкальным сопровождением. Сцена чтения прощального письма, по-моему, - одна из сильнейших в фильме. "Моя христианская душа молит Бога, чтобы он позволил ей встретить тебя на небесах... моя японская хара мечтает быть рядом с тобой в следующей жизни, чтобы дарить тебе радость". В этих строчках - ее существо.
|
11.06.08, 23:36 | #15 |
она же Эгларет д'Арканнон
На форуме с: 02.2003
Откуда: Белокаменная
Сообщений: 370
|
Да... а меня в своё время больше всего потрясла сцена несостоявшегося сеппуку Марико... В тот момент стало понятно, что она в любом случае обречена.
|
12.06.08, 21:18 | #16 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
Пожалуй. Это стало ясно еще даже раньше - когда Исидо запретил ей уехать. В книге, кстати, насколько я помню, это было запрещено всем людям Торанаги, они все оставались заложниками. И все дамы были готовы последовать примеру Марико.
Но в фильме вышло трагичней, запрещение было обращено к ней и акцентировалась ее фигура. Когда потом она объяснялась с Блэкторном, говоря, что до заката еще далеко, я уже знала, что она этого конфликта дайме не переживет. Сцена сеппуку на самом деле очень сильная. И как она потом несколько раз пыталась подняться и уйти и не смогла; слишком много потратила душевных сил. Когда Блэкторн унес ее на руках, я, помню, удивилась, как же все не поняли, что между ними происходит... Впрочем, Торанага все знал. |
15.06.08, 18:09 | #17 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
|
Кстати, в фильме практически никак не дается понять, что Тода Бунтаро, отвергнутый муж, пылал к прекрасной Марико неразделенной страстью. А он любил ее, но показать это было бы унизительно, тем более по отношению к дочери предателя... Он любил ее и поэтому не убил ни сразу, ни потом, заподозрив в измене, хотя они неистово ссорились. Марико же питала к нему отвращение, смешанное с вынужденной благодарностью за то, что он ее, презренную, оставил в живых; сама она всю жизнь стыдилась себя. Однажды он пригрозил ей, что убьет ее; а она отвечала: что ж, убей, могучий господин, видишь? вот моя шея. Словом, зрителю эти отношения были преподнесены в значительно упрощенном виде.
|
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |