Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Лингвистический факультет

Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 02.09.08, 20:46   #1
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Хенгест?

Меня давно интересует вопрос: почему именно Хенгест? В оригинале, насколько я знаю, Hengest, а g перед e и i читалась как j (как пример - Firien - от firgen). Так почему же Хенгест, а не Хеньест? Или в древнеангл. оригинале писалось иначе и в современном англ передается именно как "хэнгэст"?
Разьясните, пожалуйста!
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.09.08, 21:11   #2
Келебрин
old timer
 
Аватарка Келебрин
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
Келебрин is an unknown quantity at this point
Всё проще, сочетание n+g читалось как "нг".
А сейчас придут лингвисты и расскажут что-нибудь об особенностях сочетаний носовых согласных с взрывными :-)
Келебрин оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.09.08, 21:48   #3
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Спасибо. Но вообще удивительно вот что. Я тут где-то читал, что наиболее полное совпадение в написании и чтении было как раз в древнеанглийском (даже в русском есть расхождения вроде что-[што]).
И тут оказывается куча правил чтения. То С читается как К, то как Ч. То G как Й или Г. Да и по поводу сочетания SC так и не очень понятно: Ш или СК? Скадуфакс и Скевинг или Шадуфакс и Шевинг?
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.10.08, 20:01   #4
Naug Peredel
old timer
 
Аватарка Naug Peredel
 
На форуме с: 12.2007
Откуда: Одесса (Таракан Дума)
Сообщений: 273
Naug Peredel is an unknown quantity at this point
как читать?

Все очень просто - если имя или название на эльфийском (квенья, синдарин), адунаике, кхуздуле, Черном Наречии, Валарине (языках, сотворенных Толкином), то читать их надо по правилам этих языков.
Если же на языке людей, который Толкин "переводил" с помощью английского и родственных ему языков, то читаются они соответственно по правилам этих языков.
подробнее здесь:
http://www.kulichki.com/tolkien/cabi...de/guide.shtml
и в Приложении о языках к ВК - история Средиземья, т.12 (на англ.)
http://www.tolkien.ru/download/texts/en12_htm.zip
А также на Ардаламбионе:
http://www.uib.no/People/hnohf/
перевод Драугера:
http://www.tolkien.ru/drauger
Naug Peredel оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 16.10.08, 10:52   #5
Келебрин
old timer
 
Аватарка Келебрин
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 318
Келебрин is an unknown quantity at this point
Очень содержательный ответ! :-D
Келебрин оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 06:54.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.