|
Вопросы и ответы Место, где можно задать вопрос и получить ответ о Дж.Р.Р.Толкиене, о его книгах, о Средиземье и Валиноре, о толкинистах и их делах, а также об Арде-на-Куличках |
|
Возможности | Вид |
19.01.05, 13:35 | #1 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Волколаки и орки
В "Хоббите" сказано гоблины, в "Властелине" орки. Если так посудить, то скорее гоблины, т.к. волколак это большой волк, и орк на нем далеко не уедет, а гоблин как раз подходящих размеров. |
19.01.05, 13:47 | #2 |
old timer
На форуме с: 02.2004
Сообщений: 240
|
Гоблины "Хоббита" и орки "Властелина Колец" суть одно и тоже. Ул.
|
19.01.05, 14:32 | #3 |
old timer
На форуме с: 10.2004
Откуда: ...в скитаниях...
Сообщений: 353
|
Roland, зайдите в "Гарцующий Пончик", в тему "штучки в переводах" (на вторую страницу)...
Там - всё. :-) P/S Виларион, Вы правы...:) |
19.01.05, 16:12 | #4 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Народ, мне кажется вы ошибаетесь. Гоблины и орки родственники, но не одно и то же.
|
19.01.05, 16:21 | #5 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
|
19.01.05, 16:24 | #6 | |
На форуме с: 01.2005
Сообщений: 4
|
Цитата:
|
|
19.01.05, 16:31 | #7 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Спасибо, Терн. Но в моём переводе были "орки и гоблины". Сейчас специально пойду искать это место. Напартачили?
|
19.01.05, 16:36 | #8 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Если не трудно, процитируйте всю фразу. А я найду ее в оригинале и мы сравним. :)
|
19.01.05, 23:49 | #9 |
youngling
На форуме с: 07.2004
Откуда: Благовещенск
Сообщений: 17
|
Почему же во "Властелине..." не говорится о поездках на волколаках? Иль поездки на них были распространены только вблизи мглистых гор.
|
20.01.05, 00:36 | #10 | |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
|
Re: Волколаки и орки
Цитата:
|
|
24.01.05, 11:00 | #11 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Наконец-то нашёл цитату: "...Он не знал, что гоблины, даже крупные горные орки, передвигаются по узким ходам на четвереньках..." "Хоббит" пер. К.Королёва. Эпизод, когда Бильбо выбирался из подземелий гоблинов в Мглистых горах
|
24.01.05, 14:19 | #12 |
youngling
На форуме с: 07.2004
Откуда: Москва
Сообщений: 198
|
""A bit low for goblins, at least for the big ones," thought Bilbo, not knowing that even the big ones, the orcs of the mountains, go along at a great speed stooping low with their hands almost on the ground."
Это место Толкин комментирует в "Письмах": "goblin is used as a translation [of orc] in The Hobbit, where orc only occurs once, I think." |
26.01.05, 11:31 | #13 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Ура!!! Гоблины и орки разные виды одного рода: "На севере высятся Серые горы, они кишат гоблинами, хобгоблинами и жуткими орками."
Тот же К. Королёв, тот же "Хоббит", самый конец 7 главы. P.S. Когда писал не видел ваш ответ, Элвеллон. А вообще я польщён, но вы ощибаетесь, в таких объёмах я английским не владею, хотя в целом, о чём речь понял. |
26.01.05, 16:01 | #14 |
old timer
На форуме с: 12.2004
Откуда: ex-Королёв, now-Сочи
Сообщений: 335
|
Остогер! У всех представителей семейства собачих(а волколаки к нему по любому относятся) позвоночник не достаточно крепок, что бы выдержать человека или орка. Возможно конечно, что волкалаки обладают повышенной крепостью скелета, хотя зачем это *им*, я не представляю.
|
27.01.05, 21:48 | #15 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
"...and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and rest of the worst description.("...и они просто битком набиты гоблинами, хобгоблинами и кое-кем похуже.")" Очередное попадание на удочку неточного перевода. ЗЫ. Кто бы меня ещё просветил на тему хобгоблинов? Ибо не помню, что это за существа... |
|
27.01.05, 22:21 | #16 |
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
Вообще говоря, "hobgoblin - чертенок, бесенок" (англо-русский словарь).
Что-то я ничего кроме цитаты из Хоббита и не припомню никаких упоминаний хобгоблинов Толкиеном. Казалось, что что-то было в "ПТБ", не помню. В моем переводе нет. |
27.01.05, 22:32 | #17 |
old timer
На форуме с: 07.2003
Откуда: Москва, Кривой тупичок
Сообщений: 418
|
А я помню кое-что весёлое - "кошмарных хобборотней из Самой Крайней Пустыни". (Толкин Дж.Р.Р. Хоббит. / Пер. Рахмановой Н. СПб.: Северо-Запад, 1991. С.32). Вот на это чудо-юдо поглазеть бы. ;-)
|
27.01.05, 22:34 | #18 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
|
|
27.01.05, 22:37 | #19 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
|
|
12.02.05, 20:32 | #20 | ||
ВТР
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
|
Цитата:
Цитата:
ХОБГОБЛИНЫ (HOBGOBLINS) В Английском фольклоре добродушные домашние фейри, похожие своими повадками на брауни. Они редко выходят из дома, предпочитая греться у огня. Правда, они очень обидчивы, и если уж обижаются, то хозяевам достается по первое число -- молоко скисает, одежда рвется словно сама собой, чисто выметенный пол тут же вновь оказывается грязным. Один обиженный хобгоблин утащил с собой все ключи и отказывался их возвращать до тех пор, пока ему не испекли его любимых лепешек. Ростом они около двух футов, у них смуглая кожа, ходят они либо нагишом, либо в темных одеждах. Несмотря на свое добродушие и готовность помочь людым, хобгоблины удостоились сомнительной чести: их нередко путали, а то и намеренно отождествляли с бесами. К примеру, у Джона Беньяна в "Пути паломника" можно найти такую фразу: "и мерзкий демон хобгоблин". Стиль г-на Королева, естественно, сохранен |
||
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |