![]() |
![]() |
#341 | ||||
youngling
На форуме с: 03.2007
Откуда: Где-то рядом
Сообщений: 101
![]() |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Ozzi: Цитата:
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#342 | ||
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
![]() |
Цитата:
Цитата:
Вы не желаете придавать дискуссии предметности, предпочитая трёп. Иначе бы давно ответили на парочку вопросов, которые я задал Вам выше. А жаль. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#343 | |
old timer
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
![]() |
Цитата:
- Бильбо, ты наведывался в кабак к старику? - Нет. То есть да, но это не имеет значения, Фродо, а значение имеет то... /пауза/, что с тобой будет все в порядке. Я думаю, Фродо действительно показались несколько странными откровения Бильбо о том, почему он взял к себе его, поэтому он и задал дяде этот вопрос, имея в виду конечно, что Бильбо хватил лишнего еще до вечеринки, ведь диалог, по сути, происходит в начале праздника. Но тут есть один момент. В том варианте перевода, который у меня, в вопросе Фродо на русском языке неправильно поставлено логическое ударение. Оно падает на слово "кабак", в то время как должно, по идее, падать на слово "ты". Возможно, и в других вариантах перевода присутствует эта проблема. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#344 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Цитата:
Какого забавного момента, оказывается, лишили меня переводчики! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#345 |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
![]() |
Elenwe:
== Если Вас интересует мое мнение об экранизации ВК для толкинистов, то, боюсь, она невозможна. == Спасибо за ответ :) А я думаю, снимай Джексон кино для узкого круга ценителей и знатоков - кино бы вышло ровно таким же. Ну, может, роль Арвен сократили бы вчетверо. И дело тут не в ориентации на массового зрителя. (На массового зрителя ориентированы фильмы вроде, пардон май френч, "Сорокалетнего девственника" или "Короля вечеринок"). Эта экранизация ориентирована на зрителя вообще - и на того, кто читал, и на того, кто не читал, одновременно. А это очень сложная задача: снять и для тех и для других так, чтобы ни те не разочаровались, ни эти. Erinn: == Хотя вопрос был не ко мне, я вот тоже подумала и, если честно, представить себе не могу... Разве что, я думаю, повырезали бы любовные сцены, потому что это (думаю, многие со мной согласятся) коммерческий ход, и они являют собой диссонанс с характером книги. == Повырезали бы, точно. Но особого диссонанса не вижу :) |
![]() |
![]() |
![]() |
#346 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Цитата:
Но кино, во-моему, не только может дополнить, но и может передать самый дух книги, и даже расширить и обогатить восприятие... Проиллюстрирую на примерах. Первые два эпизода, пришедшие в голову (а их вoобще много). Оба причем - режиссерская отсебятина. Но кАк они работают и на фильм, и на книгу! Первый эпизод - сцена со знаменем в Медусельде. Словами не выразить весь поток чувств и мыслей, который тебя охватывает. Ветер, простор, вся жизнь девушки, ее судьба, горечь утрат, жажда счастья, надежда на обновление - все здесь смешалось. Не было такого эпизода у Толкина, но ведь в нем как бы заключен большой кусок книги. Или вот - эпизод с Бильбо и Фродо в повозке. Тоже этого не было в книге, а разговор на эту тему у Толкина почти комедийный. Здесь же... Не моим языком надо это описывать, но и мастер слова не передаст всего. Бледный и тихий Фродо закрывает глаза и приникает к старику...лошадь его друзья ведут в поводу, но он уже не сядет на нее никогда - теперь здесь его место. Как высказать словами то, что чувствуешь с беспощадной ясностью: жизнь его кончилась... Нет, словами этого не передать, а увидеть - можно. Тоже по-моему, целый кусок из финала книги в маленьком эпизоде... Я этими примерами хотела еще показать, что по форме фильм книге может и противоречить, но по духу - совпадать. С уважением. Last edited by ozzi; 24.03.08 at 08:27. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#347 | |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#348 | |
youngling
На форуме с: 03.2007
Откуда: Где-то рядом
Сообщений: 101
![]() |
Хелик, если не трудно, объясните, пожалуйста, чем, на Ваш взгляд, массовый зритель отличается от зрителя вообще. По-моему, это синонимы. А, кроме того, фильм для узкого круга толкинистов точно снимал бы не Джексон. Не потому, что он плох (или слишком хорош). Именно потому, что снял бы то же самое кино, которое было воспринято очень неоднозначно. Если не ошибаюсь, спорят о нем уже больше пяти лет.
Ozzi: Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#349 | |
old timer
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
![]() |
Цитата:
Кто у нас обычно ходит в кино? Чаще всех кинотеатр посещают совсем юные люди 16-20 лет. Школьники и студенты. Подростки. Тинэйджеры, если хотите. Почему? Потому что людям работающим проще скачать фильм из интернета и посмотреть дома. Потому что людям постарше уже совсем некогда. Потому что люди пожилые вообще в кино ходят крайне редко. Я не беру киноманов, я говорю о среднестатистическом зрителе (предупреждая вопросы: данных статистики у меня нет, выводы основаны на собственном опыте и наблюдениях, сделанных в г. Москве :)))). Вот и получается, что массовый зритель - это в основном подростки. Для них снимаются 90% комедий, для них снимается большая часть триллеров и фильмов ужасов (где крови много, а смысла мало). Подростки, конечно, всякие бывают. Но вот кинопроизводители, как правило, о своём массовом зрителе почему-то не лучшего мнения. Поэтому и выходят пачками тошнотные фильмы, которые почему-то собирают кучу денег в прокате и прекрасно окупаются. Но это не значит, что успешный в кассовом отношении фильм нужно непременно расценивать как ориентированный на массового зрителя. Есть множество примеров того, как артхаусные картины приносили своим создателям прибыль, в десятки и сотни раз превосходящую затраты. Я ответила на ваш вопрос? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#350 | |
old timer
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#351 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#352 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Цитата:
К тому же в книге мы их переживаний почти не видим, а тут - вот они, на всеобщем обозрении. И Джексон все ужесточил и усилил. В книге Арагорн не хотел получить кольцо, а в фильме он таки проходит искушение, хоть и краткое. А вот Фарамир, скажем объективности ради, и в книге однажды возжаждал кольцо. Иначе его эмоциональная вспышка в пещере будет необъяснима. В кино же режиссер наградил его всеми страстями... Мы здесь, конечно, не имеем холодного благородного рыцаря, но имеем благородного человека, победившего свои страсти. Я понимаю, как Вам неприятно искажение знакомого образа. Но многим зрителям (и я в их числе) доставляет огромное удовольствие как раз наблюдать за борьбой этого героя - с самим собой и с обстоятельствами. С точки зрения кинематографии, по-моему, это выигрышный ход. С уважением. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#353 |
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
![]() |
Меня тоже после первого просмотра неприятно удивила агрессия Фарамира по отношению к хоббитам - он обращался с ними как с преступниками, в то время как в книге его поведение было гораздо более дружелюбным. А потом подумала, что, наверное, логически жесткость Фарамира оправдана - военное время, опасность на каждом шагу, а тут еще "два недомерка" (или это переводчик постарался, или он действительно так их назвал?) да с Кольцом! Да еще Горлум с ними, который уж никак симпатий не вызывал.
В фильме меньше слов, нет пространных диалогов, длинных объяснений, а есть в основном действие, причем нередко сжатое, ускоренное - с точки зрения поклонников ВК это, конечно, минус, но минус вынужденный. Зато мы имели возможность увидеть постепенное изменение отношения Фарамира к хоббитам, понимание им их нелегкой миссии, помощь и благословение на тяжелый путь. И замечание Сэма: "Вы доказали свою силу" закономерно, учитывая, какую внутреннюю борьбу пришлось пережить сыну наместника и чем пожертвовать. (Потом и Пиппин ему скажет - ваша сила иного толка). Сила и благородство экранного Фарамира никуда не делись, просто они показаны другими средствами и в другом темпе. |
![]() |
![]() |
![]() |
#354 | |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Цитата:
Жестковато поначалу отнесся Фарамир к хоббитам - но в то же время принял за них ответственность и ведь не причинил им никакого вреда! Хотя по законам военного времени мог бы поступить и просто жестоко. И, кстати, в книге ведь он пригрозил странникам смертью, а в фильме - нет, так что в благородстве эти два образа могут еще потягаться... И меня поначалу коробила сцена, где военачальник приставляет меч к горлу хоббита. (Когда снимали эту сцену, кстати, пригласили профессионального фехтовальщика: Венам делать это боялся). Но после нескольких просмотров я поняла: Фарамир просто зачарован кольцом и тянется к нему, а вовсе не к Фродо. Герой, с честью вышедший из испытаний и победивший соблазн - по-моему, очень привлекательный образ. С уважением. Last edited by ozzi; 25.03.08 at 19:15. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#355 |
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
![]() |
Венхам, кстати, рассказывая о своей работе над образом Фарамира, назвал его "идеальным мужчиной" - натурой цельной, душевно чистой и - да, стойкой к соблазнам.
Скажите, ozzi, а в вашем переводе Фарамир тоже назвал хоббитов "недомерками"? Как-то резануло меня это слово - грубовато прозвучало, явно не из лексикона благородного гондорца. |
![]() |
![]() |
![]() |
#356 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
![]() |
Действительно не из лексикона Фарамира. )
В книге Фарамир такого не говорил. Это противоречит его благороднейшему характеру (хотя даже Боромир, плоть от плоти того же отца, в приступе ярости называл Фродо "жалким штукарем" и "Вражьим отродьем"). Но и он, и его брат говорили о хоббитах как о "невысокликах". Кстати, Фарамир впервые услышал это название от Фродо, до того он хоббитов не встречал. |
![]() |
![]() |
![]() |
#357 |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
Да, в моем переводе тоже "недомерки". Но интересно, что меня это ничуть не напрягает...
Когда Фарамир ворвался в пещерку к хоббитам, он ведь был в страшном возбуждении, почти не владел собой. До него только что дошло: то самое "оружие врага" за которым отправился брат, которое так нужно отцу и всему Гондору - вот оно, рядом! И кто встанет на пути - две вот эти маленькие жалкие фигурки? Да это несерьезно! Отсюда и "недомерки"... (К тому же не забывайте - Фродо незадолго до этого на глазах военачальника повел себя не слишком красиво. И он связан с мерзким Голлумом.) Но обломилось Фарамиру - не отдал ему Фродо кольцо... :-) Но это уже другая история. Впрочем, завтра я посмотрю оригинальный текст в этой сцене...и тогда мы будем знать, переводчики виноваты или сценаристы. :-) С уважением. |
![]() |
![]() |
![]() |
#358 |
old timer
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
![]() |
В оригинале - two Halflings. Джексон ни в чем не виноват. Всё переводчики...
Кстати, еще раз увидев кусочек этой сцены убедилась - герой собой почти не владеет, но старается владеть. Ни несдержанности старшего брата, ни отцовской алчности он не выказывает. Так что благородный гондорец на высоте. Last edited by ozzi; 26.03.08 at 08:02. |
![]() |
![]() |
![]() |
#359 | ||
Летящая на огонь
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
![]() |
Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#360 |
old timer
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
![]() |
Где же теряет? Не будем забывать, что в данном случае речь идет о сыне и наследнике наместника. Которого Денэтор, кстати, впоследствии послал на верную смерть - освобождать Осгилиат, желая видеть в нем замену любимому старшему, но едва ли казнил бы.
|
![]() |
![]() |
![]() |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |