Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Хобiтон

Хобiтон Толкин и толкинистика по-украински

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 11.09.03, 17:00   #1
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
Перекличка / Переклик

Було б цікаво довідатися, скільки народу до цього підрозділу форуму ходитиметь :) Я вже бачу декілька добрих знайомих, але все ж - скільки нас тут? :-))
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.09.03, 20:36   #2
Остогер
Хранитель
 
Аватарка Остогер
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 673
Остогер is an unknown quantity at this point
Чи ми вси тут? Ану полiчимо: один - це Едрiксон, два, три, чотыре, п'ять, шicть, сiм, вiсiм, дев'ять, десять, одинадцять, - де Кiнн й Iрiска? Ось вони! Дванадцять, тринадцать - i золотко Терн - чотирнадцять! Ну-ну! Могло бути гiрше, але ж могло бути й куди краще.
Остогер оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.09.03, 20:53   #3
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Я по-украински только читаю! Но внимательно :-)
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.09.03, 21:25   #4
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Я сподіваюся сюди заманити ще декілька людей - взагалі на форум, але спеціально на цей підрозділ.

Ваше золотко. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.09.03, 11:06   #5
Corwin Celebdil
youngling
 
Аватарка Corwin Celebdil
 
На форуме с: 03.2003
Откуда: Харьков
Сообщений: 64
Corwin Celebdil is an unknown quantity at this point
Я теж буду намагатися заходити у Хобiтон частiше. Хоч у Харковi розмовляють по-росiйськи, але у школi навчався :)
Corwin Celebdil оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.09.03, 21:14   #6
Ириска
old timer
 
Аватарка Ириска
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 251
Ириска is an unknown quantity at this point
Цитата:
Остогер пишет:
де Кiнн й Iрiска? Ось вони!
Дик, ось туточки я! :)
Ириска оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.09.03, 15:11   #7
Nori
 
На форуме с: 09.2003
Откуда: Christchurch/Крайстчерч, NZ
Сообщений: 1
Nori is an unknown quantity at this point
I мене теж порахуйте! :)

Hi!
Дуже рада бачити всiх! Привiт вам з землi хоббiтiв - Новоi Зеландii ;)
P.S. Вибачаюся, але украiнська keyboard вiдсутня, як i лiтера "i" - та, що з двома крапками.
P.P.S. Ще повернуся! :)
Nori оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.09.03, 19:38   #8
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Ой, з Нової Зеландії! Де тільки наших немає.. :)) А давайте сюди ще Ерфарота покличемо. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.10.03, 06:55   #9
Antrekot
old timer
 
Аватарка Antrekot
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Сидней/Сидней
Сообщений: 324
Antrekot is an unknown quantity at this point
Welcome, neighbour! Вибачаюся, але мам саме таку ж проблему - i з двома крапками.

З повагою,
Антрекот
Antrekot оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.10.03, 18:18   #10
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
Ну, можна користуватись ï :)
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.10.03, 18:36   #11
Aiwe
Frozen
 
Сообщений: n/a
Перекличка

таки "перекличка"

А про мене забули? Дзузьки, без мене ніяк не можна :)

Едріксоне, а як щодо "є", або ще краще "ґ"? ;-)
  Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.10.03, 20:33   #12
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Точно, без Айве ніяк не можна!
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.10.03, 22:42   #13
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
Re: Перекличка

Цитата:
Aiwe пишет:
таки "перекличка"
Словник не згоден :)

Цитата:
А про мене забули? Дзузьки, без мене ніяк не можна :)
Цiкаво, чи це я тебе тримав, що ти не приходив?:)

Цитата:
Едріксоне, а як щодо "є", або ще краще "ґ"? ;-)
є, &#1169 :pp
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.10.03, 20:23   #14
Виртуал Брилевой
youngling
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Сеть
Сообщений: 44
Виртуал Брилевой is an unknown quantity at this point
Про мене не забувайте!
Виртуал Брилевой оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.10.03, 23:59   #15
Aiwe
Frozen
 
Сообщений: n/a
про незгідні словники і всіляки закарлюки

Цитата:
Edricson пишет:
Словник не згоден :)
А значення точно те, що треба?
Цитата:
Edricson пишет:
Цiкаво, чи це я тебе тримав, що ти не приходив?:)
а чо ж ти мовчав, як той партизан?
Цитата:
Edricson пишет:
є, &#1169 :pp
Ось як? То може зроби щось на кшталт "как пользоваться диакритикой" :-)
  Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 05.12.03, 08:07   #16
MONOLIT
 
Аватарка MONOLIT
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Эа, Средиземье, Мордор, ул.Ородруинская, Тёмная Башня...
Сообщений: 8
MONOLIT is an unknown quantity at this point
я теж тут ;)
MONOLIT оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.12.03, 04:34   #17
Volodymyr
youngling
 
Аватарка Volodymyr
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 18
Volodymyr is an unknown quantity at this point
Re: Перекличка / Переклик

Я теж тут :о) Хоч й не зовсім в компанії :о))
Volodymyr оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.02.05, 14:27   #18
Raensul
 
Аватарка Raensul
 
На форуме с: 02.2005
Откуда: Львів
Сообщений: 6
Raensul is an unknown quantity at this point
Якщо вже на те пішло , то я також тут, принаймні останім часом....
Raensul оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.02.05, 16:35   #19
Бодигрим Пивосоc
ВТР
 
Аватарка Бодигрим Пивосоc
 
На форуме с: 04.2004
Откуда: Одесса
Сообщений: 1 307
Бодигрим Пивосоc is an unknown quantity at this point
Ну i я час вiд часу з'являюсь. Тiльки якийсь поснулий пiдфорум вийшов. Може перекласти щось та вивiсити...
Бодигрим Пивосоc оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.02.05, 11:11   #20
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Аякже! =) Перекладайте, залюбки почитаємо =)
От вам для інформації, скоро можна буде прочитати Фермера Джайлса в українському перекладі Євгенії Канчури - наразі вносяться останні поправки від редактора, тож очікуйте незабаром. ;)))

Last edited by Aiwe; 07.02.05 at 11:57.
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Вкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 07:52.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.