|
Гарцующий Пончик юмор и анекдоты |
|
Возможности | Вид |
14.01.04, 22:11 | #1 |
На форуме с: 01.2004
Сообщений: 1
|
Новая революционная гипотеза о настоящем имени Сэма.
Итак, в связи с вышесказанным, следует. Сэм ? англизированная адаптация реального имени, значит, при переводе необходимо или адекватно перевести, или адаптировать по звучанию. Итак, первый вариант. Идём методом простого перевода - полоумный, простачок и его папа, домосед. При сокращении (см. Ban and Ran) получается ? папа Мося (доМосед) и его полоумный сын (пойдите, сократите!) Второй вариант. Ban - Ваня (?)...Нет!!! Беня! А папа...увы. Итог. Остаётся совместить полученные варианты (а что остаётся делать?) и?. Леди и Джентельмены! Дамы и господа! Разрешите представить вашему вниманию?.(громкие овации) старый эврей Мося и его досточтимый незабвенный сынок, Беня, по кличке Полоумный! Занавес. P.S. теперь-то вы поняли, что Фёдор Сумкин-Сидоренко это не просто шутка, и даже не столько. Тут?всё не так просто. Много связывало в своё время меленького Федю и его соседей по Малой Арнаутской. P.P.S. а такая путаница просто об?ясняется. Сидоренко ? девичья фамилия матери. Ну а по отцу он, ясно дело, Сумкин. P.P.P.S. Так и вижу, закрыв глаза: "Фёдогр Иванович, возьмите-таки моего оболтуса с собой, может с вами в люди выйдет. Не всем же Гамдзманам в налётчики идти." |
14.01.04, 22:17 | #2 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
Перенос темы
Изысканиям таокго рода и стиля более подходит юмористический раздел. Посему переношу это из Универистета в "Гарцующий Пончик". Если Эрфрот не возражает, конечно.
Кинн, Хранитель при исполнении |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |