Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 10.12.10, 21:25   #1
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Корней Иванович и J. R. R

.. или несостоявшаяся встреча двух великих филологов

Из приложения к книге об искусстве переводчика - "Высокое искусство":

С. Монас - К. Чуковскому, 20 августа 1965 г.

...После моего предыдущего письма к Вам произошло много всяких событий. Одно из них – основание Национального переводческого центра, брошюру о котором прилагаю. Поначалу дотация, которую мы получили, казалась очень большой; на поверку она не так уж велика, если учесть то, что предстоит охватить все языки и все эпохи. В правление вошли кое-какие издатели (они представляют некоторые из лучших фирм и сами принадлежат к наиболее интеллигентным членам своей профессии), но главным образом – писатели, поэты и переводчики. Пока сделано немного; как всегда, какое-то время тратится зря на совещания, консультации и пр., но мы бодро смотрим вперед. Я надеюсь, что Вы разрешите мне иногда обращаться к Вам за советом.

На зиму наш Центр намечает созвать в Нью-Йорке – возможно, совместно с Национальной библиотечной ассоциацией – симпозиум о переводе детской литературы. Я тотчас подумал о Вас не просто как об идеальном его участнике, но как о человеке, который должен в нем участвовать в первую очередь. Мне бы не хотелось слишком Вас утруждать или присылать приглашение, которое Вам было бы неудобно ни принять, ни отклонить, но если бы Вы могли приехать, это было бы большой радостью для нас и очень интересно для всех. В случае Вашего согласия мы могли бы оплатить Вам дорогу и (вероятно) пребывание здесь. Если приехать Вы не можете, то могли бы прислать нам доклад – я должен бы посоветоваться об этом с другими членами правления, но уверен, что это можно устроить. Пишу я о том же англичанину Дж.Р. Толкиену[380] (чьи замечательные книги для детей Вам, может быть, известны, так же как и его сага для взрослых «Братство кольца»). Если у Вас есть еще кандидатуры, буду благодарен за подсказку. (Подумываю я также об Итало Кальвино[381]). Нам бы хотелось собрать детских писателей, независимо от того, переводят они сами или нет, но таких, которых вопросы перевода не оставляют равнодушными. Как Вы считаете?...

Оригинал см. http://www.chukfamily.ru/Kornei/Pros...e/Slavisty.htm

Как известно, Профессор не очень-то жаловал русскую литературу: впрочем, с современной литературой у него были довольно-таки сложные отношения, и к России/СССР он относился не очень хорошо. "Но мы любим его не только за это". ):. Все же предпочитаю верить, что двое почтенных филологов могли бы найти общий язык. Что, если бы эта встреча состоялась? хотя бы заочно? Тема для любителей альтернативной истории!
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.10, 12:15   #2
Киммерийский Трутнь
old timer
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
Киммерийский Трутнь is an unknown quantity at this point
А дальше что было? Прислал Корней Иванович доклад? И Толкиен как-то поучаствовал?
Киммерийский Трутнь оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.10, 14:45   #3
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Насколько я знаю, ничего из этой идеи не вышло.
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.10, 19:43   #4
Киммерийский Трутнь
old timer
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
Киммерийский Трутнь is an unknown quantity at this point
Возможно, Толкиен слишком недетский писатель. В цитируемой статье "В.К" называна книгой для взрослых... Но и "Хоббита" я бы к детским не отнес. И Толкину этот форум был не интересен.
Киммерийский Трутнь оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.12.10, 20:23   #5
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Да неизвестно, в сущности, состоялось ли в ральности это приглашение или нет. Интересен сам факт и возможность общения двух великих. Чуковский ведь тоже далеко "недтский" писатель и, кажется, не очень-то любил, когда его воспринимали исключительно как автора "Мухи-цокотухи". Он был еще и блестящим литературным критиком, знакомым, в сущности, со всеми интересными людьми своей эпохи (во всяком случае, в России и СССР), отоличным биографом, перводчиком, не говоря уж об его трудах в "борьбе за сказку". Более того, его биография, пожалуй, будет поинтереснее биографии Толкиена.
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 16.02.11, 19:37   #6
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Корней Иванович вообще гениален!
Кстати, читала дочке "Муху-Цокотуху" и "Бибигона" и обратила внимание на то, что зловещие гигантские (в сказочных масштабах, естественно) пауки у него дадут фору самой старушке Шелоб :))
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 16.02.11, 21:13   #7
Киммерийский Трутнь
old timer
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
Киммерийский Трутнь is an unknown quantity at this point
Никогда я не знал, что так радостно быть стариком.
Что ни день - мои мысли добрей и светлей.
Возле милого Пушкина, здесь, на осеннем Тверском,
Я с прощальною жадностью долго смотрю на детей,
И, усталого, старого, тешит меня
Бесконечная их беготня и возня.
Да к чему бы и жить нам на этой планете,
В круговороте кровавых столетий,
Когда б не они, не вот эти
Глазастые, звонкие дети,
Которые здесь, на моем
Грустном, осеннем Тверском,
Бездумно летят от веселья к веселью,
Кружась разноцветной своей каруселью,
В беспамятстве счастья, навстречу векам,
Каких никогда не видать старикам!..

Очень талантливый поэт Чуковский.

Last edited by Киммерийский Трутнь; 16.02.11 at 22:33.
Киммерийский Трутнь оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.02.11, 16:32   #8
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Трутнь, спасибо. Какое светлое стихотворение!

А почему вы удалили прежний свой текст? Где про Илью Сельвинского?
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.02.11, 16:47   #9
Киммерийский Трутнь
old timer
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Повсюду
Сообщений: 847
Киммерийский Трутнь is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Хелик Просм. сообщение
Трутнь, спасибо. Какое светлое стихотворение!

А почему вы удалили прежний свой текст? Где про Илью Сельвинского?
Нечаянно на этот раз)) Правда. Я вместо "ответить" нажал "исправить", и текст заменился, а потом не стал менять обратно.

Кстати, и у Платона в диалогах, не помню уже кто, говорит, что стариком-то оно быть лучше: больше времени на дела и размышления, меньше на удовлетворение стремлений плоти - чище разум)
Киммерийский Трутнь оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.02.11, 18:05   #10
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
оффтопик

Хорошая тема, однако, про старость :)

Я, например, вот эту песню очень люблю:
http://www.youtube.com/watch?v=hn7MlQH4V_U

Старый человек
перевод * М.Кривошеева

Когда я стану старым человеком, буду старые книги читать
И жать молодое вино.
Когда я стану старым человеком, разберусь, наконец,
Кого хочу любить.

Куплю себе пергамент, и кисточку, и тушь,
И, как китайский мудрец, сяду на берег реки,
И буду старым человеком, старым человеком.

Когда я стану старым человеком, обзаведусь старой квартирой
И старым транзистором,
Когда я стану старым человеком, будет у меня свое место
У окна кофейни Авион.

Куплю себе пергамент, и кисточку, и тушь,
И буду наблюдать за людьми - куда идут, например.
И буду старым, старым человеком.

Когда я стану старым человеком, будет у меня черный костюм
И серый галстук,
Когда я стану старым человеком, буду вместо воды пить
Вкусное вино из кружки.

Куплю себе пергамент, и кисточку, и тушь,
И буду молчать, как молчат те, которые уже всё знают…
Старый человек, старый человек.

К Чуковскому, конечно, песня отношения не имеет, просто вспомнилось.
К Платону как-то ближе, хотя в ней как раз про стремления плоти больше, чем про размышления :)
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 12:18.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.