|
Вопросы и ответы Место, где можно задать вопрос и получить ответ о Дж.Р.Р.Толкиене, о его книгах, о Средиземье и Валиноре, о толкинистах и их делах, а также об Арде-на-Куличках |
|
Возможности | Вид |
06.03.03, 14:26 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 251
|
Tolkien & Shakespeare
Шекспира/его творения? Где-нибудь в статьях, в письмах, еще где-то…? И еще я буду ОЧЕНЬ благодарна за любые ссылки на сайты, энциклопедии, статьи т.д. о fairy creatures в английской литературе. Или в кельтской мифологии. Или просто хоть где-нибудь :) Заранее большое спасибо. |
06.03.03, 14:35 | #2 | |
old timer
На форуме с: 12.2002
Откуда: Москва
Сообщений: 510
|
Re: Tolkien & Shakespeare
Цитата:
|
|
06.03.03, 14:36 | #3 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Упоминал в Guide. :) Думаю, это не совсем то, что тебе нужно, но так, в плане общей информации.
Crack of Doom . В современный язык это выражение пришло из "Макбет" (акт 4, сцена 1, строка 117), где cracke of Doome означало "провозглашение Судного Дня" ударом ("crack") или раскатом грома: таково обычное толкование; но это может быть и "звук трубы, возвещающей конец света", поскольку "crack" – это и внезапный звук рогов или труб (как в Sir Gawain and the Green Knight, строки 116, 1166). В повествовании "crack" использовано в значении "трещина, расщелина", и относится к вулканической расщелине в кратере горы Orodruin в Мордоре. Письмо 151. Also I now deeply regret having used Elves, though this is a word in ancestry and original meaning suitable enough. But the disastrous debasement of this word, in which Shakespeare played an unforgiveable pan, has really overloaded it with regrettable tones, which are too much to overcome. Письмо 163. I went to King Edward's School and spent most of my time learning Latin and Greek; but I also learned English. Not English Literature! Except Shakespeare (which I disliked cordially), the chief contacts with poetry were when one was made to try and translate it into Latin. |
06.03.03, 14:38 | #4 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
PS
Остальные упоминания Шекспира в Письмах, имхо, не представляют особого интереса в данном случае - хотя я могу только представлять, какой у тебя интерес. :)
|
06.03.03, 14:42 | #5 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
PPS
А еще я у себя нашла на диске (в своих богатых закромах :)К.М.Бриггс "Эльфы в традиции и литературе", в переводе Печкина. Сама не читала, но тебе это, кажется, может пригодиться.
|
06.03.03, 14:42 | #6 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 251
|
Re: PS
Цитата:
А интерес у меня - мне нужно провести сравниние ролей и характеристик сказочных существ у Профессора и у Шекспира. Какие гоблины были у одного, какие - у другого, в чем похожи и в чем отличаются, какую "типичную роль" обычно они играли в английской средневековой литературе... И все это - на завтра :((( |
|
07.03.03, 10:18 | #7 |
youngling
На форуме с: 02.2003
Откуда: Сумеречье
Сообщений: 18
|
А еще, кажется, в той же "О волшебных историях" упоминается "Сон в летнюю ночь"
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |