Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Вопросы и ответы

Вопросы и ответы Место, где можно задать вопрос и получить ответ о Дж.Р.Р.Толкиене, о его книгах, о Средиземье и Валиноре, о толкинистах и их делах, а также об Арде-на-Куличках

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 06.03.03, 14:26   #1
Ириска
old timer
 
Аватарка Ириска
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 251
Ириска is an unknown quantity at this point
Tolkien & Shakespeare

Подскажете please, упоминал ли Толкин где-нибудь как-нибудь
Шекспира/его творения? Где-нибудь в статьях, в письмах, еще где-то…?

И еще я буду ОЧЕНЬ благодарна за любые ссылки на сайты, энциклопедии, статьи т.д. о fairy creatures в английской литературе. Или в кельтской мифологии. Или просто хоть где-нибудь :)

Заранее большое спасибо.
Ириска оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.03, 14:35   #2
Raisa
old timer
 
Аватарка Raisa
 
На форуме с: 12.2002
Откуда: Москва
Сообщений: 510
Raisa is an unknown quantity at this point
Re: Tolkien & Shakespeare

Цитата:
Ириска пишет:
Подскажете please, упоминал ли Толкин где-нибудь как-нибудь
Шекспира/его творения?
А как же.:) Как минимум (то, что помнится навскидку) - в эссе "О волшебных сказках". Там упоминается и Шескпир, и его пьеса "Макбет".
Raisa оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.03, 14:36   #3
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Упоминал в Guide. :) Думаю, это не совсем то, что тебе нужно, но так, в плане общей информации.

Crack of Doom . В современный язык это выражение пришло из "Макбет" (акт 4, сцена 1, строка 117), где cracke of Doome означало "провозглашение Судного Дня" ударом ("crack") или раскатом грома: таково обычное толкование; но это может быть и "звук трубы, возвещающей конец света", поскольку "crack" – это и внезапный звук рогов или труб (как в Sir Gawain and the Green Knight, строки 116, 1166). В повествовании "crack" использовано в значении "трещина, расщелина", и относится к вулканической расщелине в кратере горы Orodruin в Мордоре.

Письмо 151.

Also I now deeply regret having used Elves, though this is a word in ancestry and original meaning suitable enough. But the disastrous debasement of this word, in which Shakespeare played an unforgiveable pan, has really overloaded it with regrettable tones, which are too much to overcome.

Письмо 163.

I went to King Edward's School and spent most of my time learning Latin and Greek; but I also learned English. Not English Literature! Except Shakespeare (which I disliked cordially), the chief contacts with poetry were when one was made to try and translate it into Latin.
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.03, 14:38   #4
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
PS

Остальные упоминания Шекспира в Письмах, имхо, не представляют особого интереса в данном случае - хотя я могу только представлять, какой у тебя интерес. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.03, 14:42   #5
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
PPS

А еще я у себя нашла на диске (в своих богатых закромах :)К.М.Бриггс "Эльфы в традиции и литературе", в переводе Печкина. Сама не читала, но тебе это, кажется, может пригодиться.
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 06.03.03, 14:42   #6
Ириска
old timer
 
Аватарка Ириска
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 251
Ириска is an unknown quantity at this point
Re: PS

Цитата:
Tern пишет:
Оствльные упоминания Шекспира в Письмах, имхо, не представляют особого интереса в данном случае - хотя я могу тлько представлять, какой у тебя интерес. :)
Раиса, Терн - спасибо!
А интерес у меня - мне нужно провести сравниние ролей и характеристик сказочных существ у Профессора и у Шекспира. Какие гоблины были у одного, какие - у другого, в чем похожи и в чем отличаются, какую "типичную роль" обычно они играли в английской средневековой литературе...

И все это - на завтра :(((
Ириска оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.03.03, 10:18   #7
Kalen
youngling
 
Аватарка Kalen
 
На форуме с: 02.2003
Откуда: Сумеречье
Сообщений: 18
Kalen is an unknown quantity at this point
А еще, кажется, в той же "О волшебных историях" упоминается "Сон в летнюю ночь"
Kalen оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 17:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.