|
Волшебный фонарь Обсуждение сказочных, исторических, фантастических и фэнтезийных фильмов. |
|
Возможности | Вид |
06.07.09, 18:53 | #1 |
old timer
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
|
Фильм "Тайна Мунакра"
У меня вопрос к поклонникам творчества Элизабет Гоудж: в картине много сохранено из книги «Маленькая белая лошадка» («Тайна Лунной Долины»/? И может, кто-то видел телесериал «Мунакр»? Интересно было бы узнать Ваши мнения. |
29.11.10, 21:55 | #2 |
old timer
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
|
Не отношу себя к поклонникам Э. Гоудж, тем более что читала книгу довольно-таки давно, годы четыре назад, не больше, но попробую ответить, пока свежи впечатления от фильма.
Насколько помню, в книге намного больше эксцентричности и больше волшебства, хотя книга, на мой взгляд, несколько слащава (такая "девочковая" книга). Например, возлюбленная Марииного дядюшки (не запомнилая, как ее зовут) производит впечатление не столько реальной женщины, сколько волшебного существа, тем более, как неоднократно подчеркивает Э. Гоудж, она очень миниатюрна. Инфернальный мсье де Нуар в экранизации тоже выглядит довольно-таки банально.. как и его шайка. В книге достаточно подробно прописан идиллический деревенский быт, присутствуют религиозные мотивы (добрый деревенский священник, который наставляет детей) - в фильме, как мы помним, этого нет. В книге Гоудж больше юмора - например, превосходный портрет песика Марии (в экранизации собачка пропала): Трудно описать добродетели Виггинса... Вернее, невозможно, потому что у него их не было... Виггинс был жаден, самонадеян, вспыльчив, эгоистичен и ленив. Мария и мисс Гелиотроп считали, что он любит их беспредельно, потому что он всегда жался к их ногам, вежливо вилял хвостом, когда с ним заговаривали и даже иногда облизывал им лицо. Но все это было не от любви, а от того, что он знал -- так будет лучше. Он сознавал, что все, что делает его жизнь приятной, исходит от мисс Гелиотроп и Марии -- еда, всегда отличного качества, своевременно появляющаяся в его зеленой миске, к которой он был так привязан, зеленый кожаный ошейник, его щетка и расческа, приятно пахнущее мыло. Другие хозяйки, как он понял из бесед с собаками, которых встречал в парке, не всегда ставили удобство своих домашних животных на первое место... Но не его... Поэтому Виггинс смолоду сообразил, что надо снискать расположение Марии и мисс Гелиотроп, и оставаться с ними до тех пор, пока они будут заботиться о нем. В фильме же присутствуют довольно-таки дешевые шутки (например, несварение желудка у мисс Гелиотроп). |
29.11.10, 22:14 | #3 |
old timer
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
|
(окончание)
Дядюшка Марии в фильме слишком моложав, слишком симпатичен и вообще напоминает удешевленное издание м-ра Рочестера для школьников младших классов. В книге же он - чудаковатый старый холостяк. Вот он какой: Лицо у него было круглое, красноватое, чисто выбритое, и большой крючковатый нос чем-то напоминал нос мисс Гелиотроп, У него было три двойных подбородка, маленький улыбающийся рот и моргающие теплые красноватые карие глазки, наполовину скрытые нависающими кустистыми седыми бровями. Совершенно иную роль в книге играет мальчик Робин, более напоминающий Дикона из "Таинственного сада" Ф. Бернет, чем то, что получилось в фильме. очень важно: в книге он не младший брат, а сын невесты сэра Беджамина, и он не имеет отношения к разбойничьей шайке -просто деревенский мальчик, который ладит с животными. В фильме он стал чем-то вроде юного Бернара Мопра у Ж. Санд. Концовка книги тоже несколько иная: как помните, фильм заканчивается довйной свадьбой Марииного сэра Ьеджамина и сестры ( т е мамы) Робина, мисс Гелиотроп и старого пастора (а не дворецкого, как в экранизации), Но в книге вступают в брак также Робин и Мэри - через год после основных событий. Как раз эта-то детская свадьба и смущала меня в качестве возможного предмета экранизации. Понятно, что волшебные сказки часто заканчиваются свадьбой. Но одно дело, когда молодожены - взрослые люди (Золушка и Принц, Иван-Царевич и Василиса Прекрасная и другие) или маленькие дети ("Волшебная косточка" Диккенса, "Щелкунчик" у Гофмана тоже заканчивается свадьбой Щелкунчика и Мари). Во втором случае "матримональная" концовка носит характер условности, детской игры. Но юным героям Гоудж к этому моменту должно исполниться по 14 лет, так что это не совсем дети.. Впрочем, и в экранизации маленькая 13-летняя девочка в платье с турнюром и рискованным декольте выглядит довольно странно: кажется, в ту эпоху девочек-подростков так уже не одевали, хотя эпоху действия романа определить сложно. Скорее всего, это условная викторианская или эдвардианская Англия. |
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |