Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Кафедра толкиеноведения

Кафедра толкиеноведения Дж.Р.Р.Толкиен: книги, биография, библиография. В разделе пpиветствуется извещение участников конфеpенции о любых новых публикациях работ Толкиена и статей о нем, особенно в pедких (местных) изданиях, на любом языке.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 11.09.07, 00:10   #21
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Ну это же МФ. У них в последнее время стиль журнала странно как-то меняется, в направлении неудачного стеба.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 11.09.07, 11:15   #22
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
И, кстати, выходит, что "слезливые и сентиментальные сцены" лучше удаются самому Обручеву, чем Толкину? Так, может это и хорошо? Ул.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.09.07, 20:32   #23
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Вообще-то "ДХ" - легенда, эпос, а не бульварный романчик, чтобы слезу вышибать и сопли размазывать. Психология прописана настолько насколько это в рамках эпоса. А уж слезу из тех, кто разбирается в эпосах и книги Т. любит, легко можно вышибить. Сам частенько рыдал над некоторыми сценами (прям как Профессор :) ).
Уважаемый Джон! В каком изд-ве выйдет русский перевод "ДХ"? Мне тут сообщили, что это будет АСТ. Но ведь они всегда такую халтуру гонят...
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.09.07, 20:34   #24
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
К слову. Любопытно написал: "в каком изд-ве..." Двусмысленно. "В каком издевательстве..." :)
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.09.07, 09:07   #25
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Сейчас с АСТ сотрудничают "наши люди", так что всё должно быть хорошо. Подмигивающая ул.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.03.08, 20:19   #26
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
На дворе март заканчивается... А когда же выйдет обещанный перевод "ДХ"?
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.03.08, 21:14   #27
Nairis
youngling
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Уфа
Сообщений: 53
Nairis is an unknown quantity at this point
Вот тут: http://www.bakanov.org/books/book646.html выложен отрывок из перевода"Детей Хурина". Возможно, кто-то из вас знает переводчика, сможет связаться и узнать что и как?:)
Nairis оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.03.08, 21:57   #28
Sergey Belyakov
old timer
 
На форуме с: 08.2003
Откуда: Иваново
Сообщений: 521
Sergey Belyakov is an unknown quantity at this point
Я давно догадывался. что переводчиком будет Лихачева! Ура, будем читать хороший перевод!
Sergey Belyakov оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.03.08, 10:59   #29
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Книга где-то месяц как ушла в типографию.
С учетом обычных АСТовских темпов - около 2-2.5 месяцев на печать, осталось ждать где-то месяц. Ул.
Переводчик велик! Ул.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.06.08, 22:11   #30
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Дамы и господа, а вам известно, что украинский перевод "Детей Хурина" уже в продаже? http://www.astrolabium.com.ua/UA/books/p_44.php - вот здесь можно посмотреть. Я решила, что куплю обе книги, благо, по-украински читаю:).
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.06.08, 17:18   #31
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Уже дня 3 являюсь счастливым обладателем украинского перевода. Качество издания - отличное, обложка и иллюстрации - как в оригинале, и даже цена умеренная (200руб). Перевод весьма неплох.
Жаль, что в книгу не вошли "Скитания Хурина".
А что касается рецензии Обручева - там (в МФ) весьма самоуверенные ребята в рецензентах сидят. Иногда их заносит.
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.07.08, 09:58   #32
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Нашёл инфу.

http://pda.rbcdaily.ru/2008/07/25/li...066_news.shtml

или

http://rbcdaily.ru/2008/07/25/lifestyle/364066

"Сыновний долг
В России выходит книга Дж. Р.Р. Толкина "Дети Хурина"

Издательство АСТ выпустило повесть Дж. Р.Р. Толкина "Дети Хурина". Писатель начал свой литературный труд еще в 1918 го.ду, а спустя десятилетия работу за него закончил младший сын Кристофер Толкин. В результате получилось недлинное, но насыщенное сказание Древних дней. Сказание о дружбе и предательстве, о злобе и храбрости. Очередной повод снять кинокартину и хорошая возможность лучше представить себе мир, созданный Толкином.

Оперировать с текстами Толкина нелегко. Тем не менее ни работа сына Кристофера, ни российский перевод не уничтожили ту литературную энергию, благодаря которой книги английского писателя читают вот уже многие годы. "Дети Хурина" — это история бесстрашного Турина, которому не удается уйти от своей судьбы. Сын проклятого рода приносит несчастья всем, кого любит и ценит. В повести нет религиозности, в которой любят упрекать Толкина, нет никакого сослагательного наклонения. Это чистая, без всяческих примесей, печальная легенда.

Кристофер Толкин предваряет повесть вступлением, где уверяет читателей в том, что постарался как можно меньше вставлять собственных мыслей и выводов в текст книги. Как ни удивительно, в "Детях Хурина" это хорошо ощущается. Толкин-сын потратил на работу 30 лет, в течение которых из разрозненных источников, оставленных его отцом, собирал единое, без пробелов, повествование. Тем самым он выполнил желание самого создателя "Властелина колец", который планировал изложить сказание о Хурине и его детях как самодостаточное произведение.

Поклонникам "Хоббита" и "Властелина колец" главный герой повести Турин, сын Хурина, знаком едва ли. В трилогии он упоминается вскользь как "преданье старины глубокой". Из тех времен читателям известна лишь история Берена и Лутиэн, которую тоже как старинную легенду рассказывает Арагорн. Действие "Детей Хурина" происходит задолго до привычной жизни Средиземья, в те времена, когда еще не существовало хоббитов. И окрашена повесть совсем другими, темными и величественными красками.

"Дети Хурина" — повесть благородная и печальная. И печаль ее восходит к древним греческим трагедиям и карело-финскому эпосу "Калевала". Здесь все трагично, но и в трагедии Толкин остается верен себе: изображению величественной природы, непобедимой силы зла, мудрых воинов и человеческой нежности. Эта печальная история собрана по частям очень красиво. И это семейный успех. Толкин-младший сумел оставить нетронутым изначальный замысел, подтвердив тем самым, что Толкин-старший не просто написал фантастические книги, а создал историю."

Last edited by John; 25.07.08 at 10:21.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.07.08, 10:07   #33
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Теперь особенно порадовавшие фразы.

"В результате получилось _недлинное_, но насыщенное сказание Древних дней."
"Очередной повод снять кинокартину"
"Оперировать с текстами Толкина нелегко."
"Тем не менее ни работа сына Кристофера, ни российский перевод не уничтожили ту литературную энергию..."
"В повести нет религиозности, _в которой любят упрекать Толкина_, нет никакого сослагательного наклонения."
"Кристофер ... постарался как можно меньше вставлять собственных мыслей и выводов в текст книги. _Как ни удивительно_, в "Детях Хурина" это хорошо ощущается."
"Действие "Детей Хурина" происходит задолго до _привычной жизни Средиземья_"
"Здесь все трагично, но и в трагедии Толкин остается верен себе: изображению величественной природы, _непобедимой силы зла_, мудрых воинов и человеческой нежности."
"Эта печальная история собрана по частям очень красиво. И это семейный успех." Ул.
"Толкин-младший сумел оставить нетронутым изначальный замысел"

Кто же эта госпожа Берновская? Ул.
Ведь настолько интересная личность - с одной стороны, конечно, обычная журналистка класса "болвансчик", с другой стороны она _лучше знает_ авторский замысел (по его словам), чем Кристофер, и может "ощущать" разницу между вставками Кристофера и авторским текстом. О!
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.07.08, 10:20   #34
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Кстати, фразы от Берновской по другим поводам:

"Новое произведение Стивена Фрая решительно невозможно оценить. "
"Уже выходя из метро, подумала, что заработать можно на всем."
"Феномен современного сектантства весьма сложен. Однако причиняемый им вред личности, семье, обществу и государству _четко определен уже с конца прошлого века._"

И т.д.

Причем последняя фраза - из интервью, в котором, собственно, текста от автора было всего 2 фразы. И вот итог - одна уже глупая.

Причем, это довольно писучая журналюшка - и пишет в РБК, в "Российскую газету" и т.д. Выходит, те, кто её печатает, ещё глупее? Мда...
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.07.08, 13:12   #35
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Ох. Можно читать и смеяться. Не знаю уж, кто эта госпожа, но пишет воистину забавно. Правда, вряд ли отдает себе в этом отчет)
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.07.08, 16:02   #36
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Н-да, текст Берновской идеально подходит под определение: "хотели, как лучше, получилось - как всегда"(с). Ладно, теперь хоть ясно, что книга уже скоро будет в магазинах.
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.07.08, 14:47   #37
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Никита, где тут ложь?
Она просто не может оценить. У неё не хватает соображалки оценить. Это не говорит плохо о Фрае.
А насчёт работы - согласен.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 31.07.08, 14:56   #38
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Smile

John, Никита - да не приставайте к несчастной женщине. И так природой обижена. Журналистов-идиотов много, плюс-минус один человек - большого значения не имеет.
Интересно другое: книга из типографии вышла али нет? Обложку вроде оригинальную сохранили.
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 31.07.08, 15:08   #39
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Дык именно обидно, что не вышла! :( И на сайте АСТа тоже тишина, и переводчик не в курсе...
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 31.07.08, 15:54   #40
Veronika
youngling
 
Аватарка Veronika
 
На форуме с: 04.2008
Откуда: Харьков
Сообщений: 41
Veronika is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение John Просм. сообщение
Дык именно обидно, что не вышла! :( И на сайте АСТа тоже тишина, и переводчик не в курсе...
Тогда пойду перечитывать украинский перевод. Молодцы львовяне:).
Veronika оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить


Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 01:15.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.