Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Гарцующий Пончик

Гарцующий Пончик юмор и анекдоты

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 11.12.06, 19:56   #1
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Пародия на одну главу в переводе МК

Есть одна пародия, она содержится вот здесь
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.12.06, 15:57   #2
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
М-да-а-а...Братцы, живодеры, за что же вы их всех? Ничего не могу сказать, смешно. И знание стратегии-тактики-вооружения отличное (на мой дилетантский взгляд). Но оценила я пародию в 2 балла. ИМХО, не заслуживают герои Толкиена такого грубого и жестокого высмеивания. В первоисточнике и так хватает тонкого юмора Профессора, а в этой пародии все вывернуто наизнанку и вымазано грязью.
P.S. Бедный Фарамир!..
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 13.12.06, 19:06   #3
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Что делать, всем не угодишь. Кстати, насчёт жёсткого высмеивания: не такое уж оно и жёсткое. Сейчас пишу пародию на Перумова, на "Адамант Хенны", там будет пожёстче. Скажу вам по секрету: Перумов - кладезь для пародиста,настоящий живительный колодец.
P.S. Кстати, писал не на само великое произведение (которое я предпочитаю читать или в оригинале, или в переводе ГГ, на мой взгляд - лучшем из всех), а на перевод товарищей Муравьёва-Кистяковского: я даже манеру старался выдерживать.
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.12.06, 08:58   #4
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Я это заметила. Отдаю Вам должное, стиль перевода (далеко не самого лучшего, мягко говоря!) выдержан отлично! Но героев все равно жалко.
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.12.06, 17:17   #5
Mirwen
youngling
 
Аватарка Mirwen
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Казань
Сообщений: 81
Mirwen is an unknown quantity at this point
Auteur, жжоте не по-децки! А сочините еще что-нибудь такое на Григорьева- Грушецкую. IMHO они даже МиК обогнали по количеству приколов на страницу.
Mirwen оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.12.06, 11:04   #6
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Ну, насчёт ГГ не знаю, а вот на Перумова я кое-что накатал, как и обещал (правда, не до конца). Опять старался выдерживать стиль первоисточника, отчего моя буйная фантазия даже начала иссякать: слишком много там было написано. Сама пародия находится здесь
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.12.06, 12:13   #7
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Знаете,Auteur, когда-то я, борясь с тошнотой и зевотой, кое-как одолела первые 50 страниц "Рождения мага", и после этого поняла, что никакие друие гениальные творения тов. Перумова читать не буду. Пародия Ваша смешная, как и первая, спасибо. Только, мне кажется, произведения графоманов - они уже являются пародией на самих себя.
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.12.06, 15:13   #8
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Я не совсем согласен с вашим определением Перумова. Безусловно, он не гений, безусловно, его самооценка излишне завышена - ну и что из того? Его сочинения дали такой толчок разным пародистам и спорщикам, что аж до сих пор кипят дискуссии (это об положительной роли Перумова):))). Структурированы эти произведения примерно одинаковы: более или менее удачная задумка, занудный, расходящийся в разные направления сюжет, в котором путается сам автор, и преимущественно отсутствующая какая-либо концовка. При этом при всём - отсутствующая детальная проработка каждого произведения. Причина этого, по-моему, очевидна: Перумов, видимо, очень увлечённый человек, но за своей увлечённостью он не может ничего доделать как следует, разбрасывается по сторонам, пытается изобретать что-то новое там, где уже давно всё изобретено и, не являясь гением, не может сделать этого. Как следствие: он видит цельную картину, но не может и не умеет реализовать её в деталях. Так, по-моему...
P. S. По поводу пародирования - мне всё-таки, как читателю, интереснее читать Райвизхема, чем "Кольцо Тьмы".
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.12.06, 21:27   #9
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Auteur, пожалуйста, напишите еще что-нибудь в духе "Наезда на Гондор".Сегодня опять перечитывала и смеялась до слез. Например, опишите в своем фирменном стиле Мочилово за Хельмову Падь или Разборки у Черных Врат Мордора. Буду ждать с нетерпением, а то что-то совсем грустно стало жить, хочется посмеяться.
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.12.06, 07:36   #10
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Я постараюсь
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 00:11   #11
cosinus
old timer
 
На форуме с: 11.2005
Сообщений: 1 164
cosinus is an unknown quantity at this point
"... стиль перевода (далеко не самого лучшего, мягко говоря!)..."

Это вы так про перевод Муравьева и Кистяковского? Про любимый мой перевод?

Придется мне Вас... того. Начну прямо сейчас. Как я зол!

Дуэль, дуэль. Драться с эльфийками-самозванками мне не приходилось, ну так надо начинать когда-нибудь.

Вы вызваны. Судьба ваша ждет вас. Если не определите время и место, я найду вас сам - в Пончике ли, в Каминном зале, и ни одна Кинн меня не остановит. Где же моя катана, 100МБитная, где моё 102 клавишное мачете, где моя мизерикордия о двух кнопках? О, как я зол!
cosinus оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 00:24   #12
stalker
old timer
 
Аватарка stalker
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
stalker is an unknown quantity at this point
Цитата:
Дуэль, дуэль. Драться с эльфийками-самозванками мне не приходилось, ну так надо начинать когда-нибудь.
Если будет необходимость, готов быть твоим секундантом. Вот только в бой сам вступать не беду, ибо предпочитал перевод Григорьевой-Грушецкого, пока не прочитал в оригинале.

Если что, буду вас разнимать своим веслом. Двухлопастным, цельнокованным из заполярного дуба.
stalker оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 08:01   #13
Auteur
youngling
 
На форуме с: 09.2006
Сообщений: 10
Auteur is an unknown quantity at this point
Ребята, а вы про что говорите-то?
Auteur оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 09:41   #14
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Уважаемый Cosinus! Прошу извинения, если я задела Ваши светлые чувства настолько, что Вы готовы вызвать на бой женщину. К сожалению, кодекс чести эльфиек-самозванок не позволяет нам махаться катаной со смертными мужами (простите, если я неправильно определила Ваш статус).
Что же касается перевода...Не буду скрывать, я владею английским не настолько свободно, чтобы читать "ВК" в оригинале. Я читала его в двух переводах: наибольшее количество раз - в переводе Муравьева и Кистяковского, а в первый раз - не знаю, в чьем, возможно, это был перевод Григорьевой-Грушецкого, к сожалению,той книги у меня не сохранилось и посмотреть я не могу. Но фамилия главного героя там переводилась как Сумникс (ужас!). Вот, пожалуй, моя главная претензия к переводчикам "ВК": почему-то им очень нравится переводить имена и названия Толкиена на свой лад. Почему Бэггинс не может в русском переводе быть Бэггинсом, Рохан - Роханом, Ривенделл -Ривеннделлом и т.п. ?
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 10:21   #15
stalker
old timer
 
Аватарка stalker
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
stalker is an unknown quantity at this point
Цитата:
Почему Бэггинс не может в русском переводе быть Бэггинсом, Рохан - Роханом, Ривенделл -Ривеннделлом и т.п. ?
Проблема перевода остра и актуальна. Очень советую заглянуть для начала сюда: http://www.kulichki.com/tolkien/cabi...de/guide.shtml
а потом вообще тут полазать: http://www.kulichki.com/tolkien/arhi...ok.html#transl

Если очень коротко, то переводить имена собственные надо, но выборочно. С точки зрения хоббита. То есть если для хоббита фамилия Baggins звучит, что-то значит, то и русскому читателю она должна также что-то значить. По возможности, тоже самое, что и хоббиту.

При этом ни Рохан, ни Минас-Тирит, ни Митрандир и т.п. для хоббитского уха значения не имеют и переводить их не надо, хотя все эти и другие слова значение имеют и, при желании, могут быть переведены. Например Рохан - Конния, Минас-Тирит - Стражгород, Митрандир - ну он Серый Странник и есть, звучного русского аналога в одно слово как-то в голову сходу не приходит.
stalker оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 10:57   #16
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Зайки и Кролики - forewer!

Stalker, спасибо за ссылки. Зашла туда прямо сейчас и обнаружила интересную сравнительную табличку имен и названий в разных переводах.Поняла, что я еще не худшие читала. Грима Причмок - это надо же было такое удумать!
Но табличка неполная, вот несколько еще имен, первое, что в голову пришло:
Брендибак-Брендискок-Брендизайк (даже мое скудное знание английского позволяет мне перевести "buck", где там зайки?)
Глорфиндейл-Всеславур,
Бри-Пригорье,
Тук-Крол,
Рохиррим-Мустангрим.
Думаю, список можно еще продолжить.
Кстати, мы все-таки в "Гарцующем пончике" находимся. Скажите мне, темной, есть ли где-нибудь пародия на тему изуродованных имен?

Last edited by Хоуп; 29.12.06 at 11:26.
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 11:11   #17
stalker
old timer
 
Аватарка stalker
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
stalker is an unknown quantity at this point
От Вас, уважаемая Хоуп, одной ссылкой не отделаешься!
Вот еще, про "Buck": http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...2&EXT=0&s=buck

пародия где-то есть! а вот где - не знаю. Думаю, если найдете сами - это доставит больше удовольствия.
stalker оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 11:36   #18
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Спасибо!!!
А почему Тука все-таки сделали Кролом?
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.06, 12:08   #19
stalker
old timer
 
Аватарка stalker
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Питер
Сообщений: 640
stalker is an unknown quantity at this point
Цитата:
А почему Тука все-таки сделали Кролом?
Неисповедимы пути мысли переводчика. Видмо уж очень захотелось развить заячью тему, а что там думает по этому поводу самавтор - разве это волнует переводчика? Им добавть, убавить, от себя придумать - ничего не стоит.
Так что не стоит делать пародии на перевод - он сам лучше всяких пародий.


вот сюда любопытно глянуть, кстати: http://www.kulichki.com/tolkien/ponc...oty/k1g19.html
stalker оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.01.07, 17:16   #20
asya
old timer
 
Аватарка asya
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
asya is an unknown quantity at this point
еще лошадь Гэндальфа:Светозар, Сполох, Скадуфакс!
asya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 02:01.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.