Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Фильм "Властелин Колец"

Фильм "Властелин Колец" обсуждение фильма Питера Джексона

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 23.12.08, 19:01   #81
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Что показывает палантир

В минувшие выходные получилось пересмотреть третью серию кинотрилогии. Копия была явно пиратская, что отразилось не столько на качестве "картинки" (оно было более-менее приличное), сколько на переводе. Это было что-то неимоверное. Название столицы Гондора передали как Минас-Тирис, в следующей фразе она была уже Минас-Торезом. Денетор упрекает Гэндальфа в том, что он "одной рукой защищает Мордор". И, наконец, вершина всего этого переводческого бреда - слова Горлума: "Мы приближаемся к Дикой Звезде". "Дикая Звезда " в данном эпизоде - это Шелоб (!).

Но наиболее примечательными показались не "трудности перевода", а сцена, связанная с палантиром Сарумана. На расспросы Гэндальфа Пин отвечает, что он видел в палантире Саурона и белое дерево, которое сожгли. Иными словами, он видел Нуменор. Позднее он узнает потомка нуменорского Белого Древа в Минас-Тирите.
А теперь - вопрос.
Зачем Саурону показывать хоббиту именно Нуменор - ведь он заведомо ничего не поймет?
В книге он действовал более логично: демонстрировал Черную Башню, назгулов, самое себя и свою мощь.
Или "нуменорская хроника" - это стандартная видеозаставка студии "Барад-Дур"?
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.12.08, 22:32   #82
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
У меня в театралке вот что Пиппин отвечает на вопрос Гэндальфа, что он видел:
-Дерево...белое дерево...в каменной крепости...все в огне...
-Минас-Тирит - констатирует Гэндальф. И далее по ходу фильма: -Нам странным образом повезло. Пиппин увидел мельком в Палантире планы врага. Саурон готовится нанести удар по Минас-Тириту.

Надо понимать так, что Пиппин заглянул в будущее Минас-Тирита. Таким же образом можно объяснить и кадры с горящим деревом...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.12.08, 16:16   #83
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Smile

Возможно. Значит, в данном случае палантир послужил не только орудием пытки, но и чем-то вроде зеркала Галадриэли? Но ведь и этот намек хоббит не понял бы, если б не Гэндальф.

Еще вопрос: есть ли в Вашей версии сцена с увещеваниями Сарумана? Я видела "Возвращение короля" несколько раз, по-моему, ни в одной из версий этой сцены не было. Гэндальф, Теоден и Ко подъезжают к бывшему Изенгарду, встречаются с хоббитами и Фангорном, Пин подбирает палантир.. и все. гером разворачиваются и уезжают, а Саруман так и сидит в своей башне, и вообще не очень понятно, что станет с злодеем-магом и что это за большой черный шар, то ли рояль в кустах, то ли ружье, которое не стреляет: разъяснения, что за штука палантир, минимальны. Лучше бы обрещали невозможную сцену с Леголасом и мумаками.
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.12.08, 21:29   #84
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение MayFlower Просм. сообщение
Возможно. Значит, в данном случае палантир послужил не только орудием пытки, но и чем-то вроде зеркала Галадриэли? Но ведь и этот намек хоббит не понял бы, если б не Гэндальф.
Абсолютно верное сравнение! Ведь в фильме палантир показывает не только то, что есть, но и то, что будет или то, что может быть...И почему бы не подтвердиться Вашей версии, что он показывает и прошлое?
Кстати, тот же (или минас-тиритский, не помню точно) палантир, когда в него заглядывает Арагорн, чтобы помериться волей с Сауроном, пугает его видением мертвой Арвен. Что, опять же, является лишь возможным будущим... Но это только в режиссерской версии.

Конечно, Пиппин бы без Гэндальфа ничего не понял. Но и в книге, помните, Гэндальф объясняет окружающим, что же именно увидел и услышал Пиппин. Поскольку сей молодой человек сам истолковать мало что может.
Цитата:
Еще вопрос: есть ли в Вашей версии сцена с увещеваниями Сарумана? Я видела "Возвращение короля" несколько раз, по-моему, ни в одной из версий этой сцены не было. Гэндальф, Теоден и Ко подъезжают к бывшему Изенгарду, встречаются с хоббитами и Фангорном, Пин подбирает палантир.. и все. гером разворачиваются и уезжают, а Саруман так и сидит в своей башне, и вообще не очень понятно, что станет с злодеем-магом и что это за большой черный шар, то ли рояль в кустах, то ли ружье, которое не стреляет: разъяснения, что за штука палантир, минимальны.
Сцена, о которой Вы спрашиваете, есть только в режиссерке, и сцена эта хороша, на мой взгляд. Но конец у нее тяжелый - двойное убийство, как в книге, в финале. Неудивительно, что Вам она не попадалась. В Петербурге вообще трудно достать режиссерку третьей части. В локальной сети просто не было, а теперь иногда встречается. Ищите в локалке, под названием RETURN KING, заглавными буквами, в двух частях - это точно режиссерская версия.

Да, без сцены с Саруманом происхождение черного шара непонятно. Собственно, что такое палантир, объясняется в начале первого фильма. Но большинство зрителей, не читавших книги, должно быть, к третьему фильму благополучно забывают об этом. :-)
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.12.08, 14:26   #85
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Да ведь и я забыла эту сцену, только сейчас вспомнила: это разговор Гэндельфа и Сарумана в Изенгарде?

Значит, в режиссерской версии фильма двойное убийство Сарумана и Гримы происходит в Изенгарде, а не в Хоббитании? Впрочем, Джексон ведь действительно не стал вставлять интереснейшую тему "военного коммунизма в Шире"...
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.12.08, 14:28   #86
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
PS Конечно, Гэндальф объясняет смысл увиденного в Палантире, но ведь почему-то Саурона Пиппин сам узнал.
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.12.08, 23:04   #87
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение MayFlower Просм. сообщение
Да ведь и я забыла эту сцену, только сейчас вспомнила: это разговор Гэндельфа и Сарумана в Изенгарде?
Да, именно эта. Где Гэндальф вдруг понимает, что Саруман - предатель. У меня тоже эта сцена почему-то не укладывалась в памяти, даже после нескольких просмотров.
Цитата:
Значит, в режиссерской версии фильма двойное убийство Сарумана и Гримы происходит в Изенгарде, а не в Хоббитании? Впрочем, Джексон ведь действительно не стал вставлять интереснейшую тему "военного коммунизма в Шире"...
Тема и в самом деле интересная и очень значимая. Там одно "кирпичное здание с трубой" столько ассоциаций рождает! И враг, пробравшийся в святая святых - в дом Фродо...
Но вот (мысль не моя, на каком-то форуме подобрала, очень правильно) после грандиозных битв с многотысячными армиями, орками, троллями, назгулами, исполинскими слонами, мечами, копьями, катапультами, знаменами, поединками...короче, после всего этого великолепия показать горстку коротышек-хоббитов, вооруженных дрекольем и топорами и нападающих на врагов - это будет совершенно незрелищно. И это будет в общем пародией. Короче, это лишнее в фильме.

Конечно, без темы очистки Шира потеряны знаменитые слова Сарумана, определившие во многом судьбу Фродо - "У тебя не будет ни того, ни другого" - то, что тАк больно читать в книге...
Но зато в фильме есть не менее замечательный момент. Фродо Саруман достать не может по воле сценаристов, он достает Гэндальфа, и достает крепко.
С вершины башни он упрекает Гэндальфа, что тот легко жертвует всеми, кто к нему близок и кого он якобы любит. И спрашивает: -Скажи, какими словами ты успокаивал полурослика, прежде чем послать его на гибель?
И Гэндальф - это видно хорошо - переживает смятение, боль и стыд. Потому что все это по большому счету ведь правда. Знал, что фактически посылает на гибель. И что-то говорил, чтобы приободрить...
Цитата:
Конечно, Гэндальф объясняет смысл увиденного в Палантире, но ведь почему-то Саурона Пиппин сам узнал.
Бедный малыш увидел, как можно понять из лепета, Его. Кого - его? Видимо, кого-то нереально страшного, некий воплощенный ужас. А может быть, когда тень Мордора легла на Средиземье, все его обитатели безошибочно узнавали носителя зла и чувствовали его шестым чувством. Все-таки это волшебная страна...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.12.08, 16:53   #88
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Но ведь они и есть Вильям и Мэри. А Минас-Торез - это действительно, что-то удивительное, возможно, переводчик как раз начал изучать русский язык только в университете имени М. Тореза.

Да, ловко Саруман поддел Гэндальфа. Меня в схожем контексте интересует немного схожая сцена из романа (в фильме она тоже воспроизведена более-менее близко к тексту): искушение Галадриэли. Знал ли в тот момент Фродо хотя бы в общих чертах историю галадриэли (благодаря дядюшкиным рассказам) и знал ли он, что бьет в слабое место, предлагая владычице Лориэна Кольцо? Ведь для нее как раз возможность править в Средиземье - очень сильное искушение, которое причинило ей немало прорблем в далекой молодости. Или Фродо действовал интуитивно и говорил от чистого сердца, т. е. просто напросто предлагал Кольцо достойной хозяйке? Кажется. так.
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.12.08, 07:28   #89
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Не знал. Иначе не стал бы сознательно искушать. Какого, собственно?
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.12.08, 16:53   #90
ELA
 
Аватарка ELA
 
На форуме с: 01.2008
Откуда: Vilnius
Сообщений: 9
ELA is an unknown quantity at this point
И я думаю - не искушал. Боялся Кольца! Потому и предлагал его сильнейшему.
ELA оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.08, 17:37   #91
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Высказывалось мнение, что в фильме Фродо испытывает Владычицу словами: "отдам, если попросишь".
Но, по-моему, говорит он так без задней мысли. Просто уже подпал под власть кольца и просто так, безоглядно не будет его предлагать, как вначале Гэндальфу.
В то же время понимает губительность магической вещи, опасность предприятия и надеется на помощь могущественной королевы эльфов. Не зря звучит отчаянное: "Но мне не справиться одному!"
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.01.09, 17:52   #92
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Но зато в фильме есть не менее замечательный момент. Фродо Саруман достать не может по воле сценаристов, он достает Гэндальфа, и достает крепко. С вершины башни он упрекает Гэндальфа, что тот легко жертвует всеми, кто к нему близок и кого он якобы любит. И спрашивает: -Скажи, какими словами ты успокаивал полурослика, прежде чем послать его на гибель?
И Гэндальф - это видно хорошо - переживает смятение, боль и стыд. Потому что все это по большому счету ведь правда.
В моем переводе Саруман в этой сцене говорит не о полурослике, а произносит чье-то имя (никак не могу его четко расслышать, а на аглицком режиссерки у меня нет) - то бишь, вспоминает Гэндальфу какую-то давнюю ситуацию (какими словами ты напутствовал...), и Гэндальф не находит, что ответить. Все-таки интересно, о ком говорит Саруман - о Фродо или о ком-то другом.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.01.09, 21:15   #93
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
В моем переводе Саруман в этой сцене говорит не о полурослике, а произносит чье-то имя (никак не могу его четко расслышать, а на аглицком режиссерки у меня нет) - то бишь, вспоминает Гэндальфу какую-то давнюю ситуацию (какими словами ты напутствовал...), и Гэндальф не находит, что ответить. Все-таки интересно, о ком говорит Саруман - о Фродо или о ком-то другом.
Думаю, Wilvarin, что говорит он о Фродо. Я, кажется. догадываюсь, в чем дело. У меня тоже есть такой диск - режисерка-пиратка (первая драгоценная режиссерка "Возвращения", которую я нашла), где вставленные сцены озвучены через пень-колоду, не сообразуясь с основным текстом. Там Саруман говорит о хафлинге; переводчики, видимо, или не знали, кто такие хафлинги или не особо задумывались над этим вопросом. В остальном тексте - полурослики.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.01.09, 02:59   #94
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Там Саруман говорит о хафлинге; переводчики, видимо, или не знали, кто такие хафлинги или не особо задумывались над этим вопросом. В остальном тексте - полурослики.
У меня "Возвращение короля" в 4-дисковом коллекционном издании /лицензионное/ с субтитрами на 10 языках, в том числе и русском. Так вот, данный эпизод мне тоже кажется очень эмоционально сильным, и во время просмотра я, бывает, прокручиваю его по нескольку раз. Благо слышен оригинальный английский текст /поскольку присутствуют субитиры, а не озвучка/, могу подтвердить, что слово "hafling" звучит в этой сцене у Сарумана абсолютно четко. То есть сомнений тут, по-моему, быть не может - речь о Фродо.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.01.09, 10:49   #95
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Во как. Мик, ozzi, спасибо, помогли разобраться. Я тут наконец разжилась прокатной версией - по сравнению с режиссерской она, конечно, изрядно проигрывает, но я смотрю ее на языке оригинала. Вчера отсмотрела первый фильм и, надо признаться, столько открытий сделала! Прояснилось множество моментов, неясных из-за топорного перевода - ну вот, например, при первой встрече Фродо и Арагорна дублер произносит фразу Арагорна "Ты боишься!" как утвердительную, а на самом деле Арагорн спрашивает Фродо: "Тебе страшно?" и Фродо отвечает: "Да". Ну, и так далее. Интонации Галадриэли в общении с Фродо несколько иные, не столь зловещие - и окраска всей сцены из-за этого меняется. В лесу Лориэна Халдир на самом деле произносит колкость о гноме почти по книге (его можно подстрелить даже в темноте), а у меня в переводе - "зажмурившись".
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.01.09, 14:36   #96
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Вчера отсмотрела первый фильм и, надо признаться, столько открытий сделала!
Завидую белой завистью. Мне пока удалось посмотреть в оригинале только несколько эпизодов. Утешаю себя тем, что удовольствие еще впереди... :-)
Цитата:
Прояснилось множество моментов, неясных из-за топорного перевода - ну вот, например, при первой встрече Фродо и Арагорна дублер произносит фразу Арагорна "Ты боишься!" как утвердительную, а на самом деле Арагорн спрашивает Фродо: "Тебе страшно?" и Фродо отвечает: "Да".
Ох, и не говорите. В этой сцене с Арагорном странным образом и актер подыгрывает топорному переводу: лицо у Мортенсена какое-то обвиняющее. И звучит незабвенный диалог: "-Ты боишься! -Да. -Будет хуже!" :-)
И еще в этом же переводе меня всегда радует то, что Бильбо предлагает Гэндальфу в числе других угощений "замороженную курицу". Как Вам идея - дать старичку погрызть ее? :-) (В оригинале, конечно, холодный цыпленок).
Цитата:
Интонации Галадриэли в общении с Фродо несколько иные, не столь зловещие - и окраска всей сцены из-за этого меняется.
Вот, об интонациях. Насколько все-таки это хрупкая вещь! Прислушалась я к оригинальным голосам персонажей в сцене у Черных Врат. Каким севшим голосом говорит Фродо "-I did." Не ожидал увидеть такое, поражен грозной мощью, ему страшно...Через одну крошечную фразу понимаешь все. Наш дублер не смог передать этого целиком.
И вообще - сколько мы теряем в восприятии фильма из-за разницы в культурах. Увы. Я недавно прочитала на ХА статью о диалектах в фильме. О том, как их тщательно и вдумчиво подбирали для каждого народа и даже для каждого персонажа. А актеры старательно выговаривали.
И все это богатство практически проходит мимо нас. Хоть плачь. Можно научиться их различать, можно даже их выучить; но чтО значит каждый говор для англоязычного зрителя, нам никогда не понять. С этим надо родиться и вырасти...
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 09.01.09, 17:52   #97
Wilvarin
Летящая на огонь
 
Аватарка Wilvarin
 
На форуме с: 11.2007
Откуда: Крым
Сообщений: 324
Wilvarin is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
И все это богатство практически проходит мимо нас. Хоть плачь. Можно научиться их различать, можно даже их выучить; но чтО значит каждый говор для англоязычного зрителя, нам никогда не понять. С этим надо родиться и вырасти...
Заметила, что наиболее чистая речь у Иена Холма - даже междометия слышны отчетливо и понятно. Поначалу трудно было понять Шона Бина - он говорит быстро и негромко. Но у него голос сам по себе тихий, неожиданно мягкий. Вырос в моих глазах Элайджа Вуд - он на удивление здорово владеет интонациями, голосовыми оттенками - вы, ozzi, это тоже заметили. Вообще видна немалая работа над речью артистов - если сравнить, допустим, с оригиналом какого-нибудь боевика, где через слово - f...ck и ничего разобрать нельзя, то ВК - это просто образец и услада для ушей.
Wilvarin оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.01.09, 02:06   #98
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
ну вот, например, при первой встрече Фродо и Арагорна дублер произносит фразу Арагорна "Ты боишься!" как утвердительную, а на самом деле Арагорн спрашивает Фродо: "Тебе страшно?" и Фродо отвечает: "Да". Ну, и так далее. Интонации Галадриэли в общении с Фродо несколько иные, не столь зловещие - и окраска всей сцены из-за этого меняется. В лесу Лориэна Халдир на самом деле произносит колкость о гноме почти по книге (его можно подстрелить даже в темноте), а у меня в переводе - "зажмурившись".
Странно, и в прокатной лицензионной версии первого фильма, и в режиссерской версии "Братства Кольца" мне вопросительные интонации Арагорна в этом диалоге слышатся совершенно отчетливо. Только в прокатной версии Арагорн спрашивает: "Ты боишься?", а в режиссерской - "Ты напуган?", а после утвердительного ответа Фродо говорит, соответственно: "Мало боишься" и "Недостаточно".
Равно как и у Халдира звучит реплика про то, что "гнома можно подстрелить в темноте" и в том, и в другом случае. Только в прокатной версии он говорит, что "гнрм дышит", а в режиссерской - что "гном пыхтит".
Дело тут, скорее всего, снова-таки в разных переводах и в их качестве
А вот про диалог Галадриэль с Фродо в первом фильме ничего сказать не могу, так как никогда не слышал оригинального английского текста первой и второй частей.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.01.09, 02:33   #99
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
Ох, и не говорите. В этой сцене с Арагорном странным образом и актер подыгрывает топорному переводу: лицо у Мортенсена какое-то обвиняющее. И звучит незабвенный диалог: "-Ты боишься! -Да. -Будет хуже!" :-) ...
Интересно, сколько раз уже пересматривал ВК, а не замечал, что выражение лица у Арагорна в этом эпизоде обвиняющее. Присмотрюсь.

Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
И еще в этом же переводе меня всегда радует то, что Бильбо предлагает Гэндальфу в числе других угощений "замороженную курицу". Как Вам идея - дать старичку погрызть ее? :-) (В оригинале, конечно, холодный цыпленок). ...
В тех версиях перевода, что у меня, и в прокатной версии, и в режиссерской в этом эпизоде звучит: "холодная курица".

Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
И вообще - сколько мы теряем в восприятии фильма из-за разницы в культурах. Увы. Я недавно прочитала на ХА статью о диалектах в фильме. О том, как их тщательно и вдумчиво подбирали для каждого народа и даже для каждого персонажа. А актеры старательно выговаривали. ...
Плюс еще профессионализм, ответственный подход и инициативы самих актеров в этом плане. В какой-то из тем на форуме я уже приводил прочитанный мной материал о том, как, готовясь к роли Гэндальфа, Иен МакКеллен по многу раз прослушивал радиовыступления Дж. Р.Толкина и старался максимально приблизить речь Гэндальфа в фильме и ритму, интонациям и тембру речи Профессора.

Цитата:
В ответ на сообщение ozzi Просм. сообщение
И все это богатство практически проходит мимо нас. Хоть плачь. Можно научиться их различать, можно даже их выучить; но чтО значит каждый говор для англоязычного зрителя, нам никогда не понять. С этим надо родиться и вырасти...
Согласен с Вами. Равно как и если перевести на английский, скажем, наш мультфильм "Сказка о царе Салтане", вся красота и богатство языка А.С.Пушкина, такие очевидные для нас, для англоязычного зрителя и читателя будут безвозвратно утеряны. Пусть даже переводом займется человек, великолепно владеющий и тем, и другим языком. Тут уж действительно ничего не поделаешь.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 10.01.09, 02:47   #100
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Wilvarin Просм. сообщение
Заметила, что наиболее чистая речь у Иена Холма - даже междометия слышны отчетливо и понятно. Поначалу трудно было понять Шона Бина - он говорит быстро и негромко. Но у него голос сам по себе тихий, неожиданно мягкий. Вырос в моих глазах Элайджа Вуд - он на удивление здорово владеет интонациями, голосовыми оттенками - вы, ozzi, это тоже заметили. Вообще видна немалая работа над речью артистов - если сравнить, допустим, с оригиналом какого-нибудь боевика, где через слово - f...ck и ничего разобрать нельзя, то ВК - это просто образец и услада для ушей.
Мне еще нравится речь Кристофера Ли. Очень отчетливо, звучно и, я бы сказал, внушительно.
А еще речь Дэнетора, несмотря на мою общую антипатию к трактовке этого персонажа в фильме. Особенно это касается его диалога во время встречи с Гэндальфом: "Думаешь, ты мудоец, Митрандир?... и т.д.". Во многом благодаря хорошо поставленной речи в этой сцене и сам Наместник выглядит тут действительно Наместником Дома Анариона
Вообще, наверное, легче назвать персонажей, чья речь в фильме не понравились. Если вообще таковые были.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 16:53.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.