Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Лингвистический факультет

Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 09.11.03, 02:38   #1
Рамси
youngling
 
Аватарка Рамси
 
На форуме с: 11.2003
Сообщений: 83
Рамси is an unknown quantity at this point
Перевод одной фразы

Приветствую всех посетителей форума!

Обращаюсь к вам за помощью, потому как понятия не имею, где еще собираются хоть немного знающие языки Толкиена люди (ну, или эльфы, гномы и гоблины :-) ). Нужно перевести на квенью фразу "Играй, невеселая песня моя" из почти одноименной песни "Кино" с целью последующего записывания ее тенгваром.

После непродолжительного штудирования всевозможных словарей, учебников грамматики и книг Профессора я пришел вот к чему: A tyal, lindelënya nimbëa! A tyal - повелительное наклонение глагола tyal, то есть "играть". Lindelë - песня, nya - моя. Слово невеселый не нашел, поэтому пришлось менять на "печальный" - nimbëa. Нашел слово "веселый" - alassëa, но как образовать от него негативную форму не знаю. Хотелось бы знать, насколько это мое творение правильно, и если оно неправильно, то как его исправить :-) Вот. Вроде все, заранее спасибо.
Рамси оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.11.03, 03:00   #2
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
В учебниках есть, но по-памяти подскажу: A tyala, úalassëa lindenya! О голосе - A láma, úalassëa lírenya! т. е. "Звучи моя невеселая песнь!"
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.11.03, 15:52   #3
Рамси
youngling
 
Аватарка Рамси
 
На форуме с: 11.2003
Сообщений: 83
Рамси is an unknown quantity at this point
Пасибо. Теперь буду читать учебники, чтобы понять, как записать правильно :-)
Рамси оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.11.03, 20:47   #4
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Не уверен, что без ошибок, но рад был помочь. „Заходи, если что.“ (с) известный мультик
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.12.03, 19:18   #5
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
здравствуйте.
Я просто увидела, что тут знающие люди переводы проверяют...хм... понадеялась на небольшую помощь. Извините, не могли бы вы посмотреть, правильно ли я перевела следующие фразы:
2. Ruma breo! - брось оружие!
3. Quenten – ruma macilo! Я сказала – брось меч!
4. Hanyalyё elena lanbe? - Ты понимаешь эльфийский язык?
заранее благодарю за помощь.
Attached Images
File Type: jpg av-467.jpg‎ (2,9 Кб, 82 views)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.03, 14:40   #6
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Навскидку:
Цитата:
Ф.Камень пишет:
2. Ruma breo! - брось оружие!
3. Quenten – ruma macilo! Я сказала – брось меч!
4. Hanyalyё elena lanbe? - Ты понимаешь эльфийский язык?
заранее благодарю за помощь.
Значение слова rúma- "(медленное) движение" о тяжелых предметах, см. Markirya, в квенья нет звука b в начале слова, так что это не квенья, императив "брось" - A hehta, так что Quenten - a hehta makil!, и Hanyalye i eldalambe?
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.03, 18:09   #7
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
Ой, спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!
Большое-большое. Тогда может еще чуть-чуть поможете, Вам же не очень трудно правда?
Ava verya nuvat ara! - Не смей мне перечить!
Ava maha ni! - не убивайте меня
Ava aespara? Lava min quet et se. - Не стреляйте, дайте мне поговорить с ним!
Ava care! - Не делай этого!
Man i elye? – Кто ты?
Sina i atan, se fira. Это человек, он должен умереть
Tye lenyane acca palan – Ты зашел слишком далеко (о расстоянии)
14.Etelelya, мalos ave an natwen elye! Убирайся, лес не для тебя. [ убирайся здесь в смысле изгнание]
заранее спасибо.:)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.12.03, 23:12   #8
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Не смей мне перечить Av' vaqueta nin!
Ava maka ni! - не убивайте меня
Man elye [ná]? – Кто ты [есть]?
Sin' atan ná, ar nas firë. Это человек, он должен умереть
Pallendelye - Ты зашел слишком далеко (о расстоянии)
Oanta, i taur' ú ná len - Убирайся, лес не для тебя.
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 30.12.03, 20:23   #9
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
Ну раз уж Вы, дорогой (ая) Aiwe,
то, пожалуйста, сделайте милость, проверьте вот что

Me sermo gear aep woed - Я друг леса.
Заранее благодарна, с новым Годом,
Ф.Камень
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 30.12.03, 20:30   #10
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
На каком языке это написано? Я узнал лишь одно слово "sermo" ;)
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 30.12.03, 21:19   #11
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Ф.Камень почему-то смешивает эльфийские языки Толкина с языком эльфов Сапковского.
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 31.12.03, 18:13   #12
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
не знаю на каком языке написано. у меня словарь видимо такой чудной... если хотите могу его на мыло кому-нибудь скинуть. :)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 09:40   #13
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
А еще кусочек мне не переведете, господа хорошие? - Ф.Камень с надеждой смотрит на всех здешних. :)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 10:36   #14
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Ну что с тобой делать :) Давай уж, спрашивай..
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 12:10   #15
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
Ой, Aiwe, ты меня прям из петли вытаскиваешь!!!!! вот тут чуть-чуть...

Зачем ты пришел сюда, человек?
Ищешь себе смерти?
Это не разбойник! Надо взять его живым. Это приказ!
Будет исполнено.

Заранее огромное спасибо.
ЗЫ Ой какая я сегодня радая!!!
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 16:06   #16
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Зачем ты пришел сюда, человек? - Manan utúliel, firya?
Ищешь себе смерти? - Ma sakilyë qualmë?
Это не разбойник! Надо взять его живым. Это приказ! - Lá ilsanya nas! A mapas kuina, kanin!
Будет исполнено. - Nauva karna.
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 16:13   #17
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Все слова есть в популярнейших словарях Parma Penyane Quettaron и Quettaparma Quenyanna.
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 17.01.04, 16:49   #18
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
дорогой мой Aiwe!
Спасиьо... милион спасибо тебе за помощь, а словарей-то у меня у самой полно, только в грамматику нифига не въезжаю...все на каком-то птичьем языке...спасибо тебе еще раз.
если не трудно сними с меня камень для утопления еще раз...
Пусть отступят день и ночь, пусть забудутся все чувства.
Пусть опустится забвенье (в смысле сон)
Лиши чистая истина пусть льется серебреным ручьем.
Пускай придут ответы на вопрос любой.

Hantale тебе за все. :)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.01.04, 02:44   #19
Aiwe
youngling
 
Аватарка Aiwe
 
На форуме с: 11.2003
Откуда: Rzeszow
Сообщений: 87
Aiwe is an unknown quantity at this point
Предлагаю тему переименовать во что-то навроде "Онлайновый переводчик" ;)

Пусть отступят день и ночь, пусть забудутся все чувства.
Nai autuvar i aure ar i lómë, ar vanyuvar i tenyar ilyë.
Пусть опустится забвенье (в смысле сон)
Nai lantuva lor.
Лиши чистая истина пусть льется серебреным ручьем.
I anwië minda ná kelya i tinda-nellenen.
Пускай придут ответы на вопрос любой.
Nai nangwesar tuluvar maquettain ilyë
Aiwe оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 18.01.04, 14:47   #20
Ф.Камень
youngling
 
На форуме с: 12.2003
Откуда: Благословенные земли
Сообщений: 12
Ф.Камень is an unknown quantity at this point
О, Aiwe!
Да прибудут с тобою Валар!!
___
Очень благодарна.
я еще чуть - чуть по-позже обращусь, это не слишком по-хамски?
:)
Ф.Камень оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 16:40.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.