|
Филологический факультет Как Толкин создал свой Вторичный Мир? Какими средствами? Теория литературы, жанры (в особенности поэтические и эпос). Cтроение текста. Переводы. |
|
Возможности | Вид |
10.10.03, 08:53 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Предлагаю эпиграф к обсуждениям переводов:
Уинстон Черчилль. :) |
10.10.03, 13:59 | #2 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Джон, после такого эпиграфа нужно будет ставить много смайликов, а то вдруг кто-нибудь всерьез воспримет? :)
|
10.10.03, 14:53 | #3 |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
А за много смайликов Джона здесь плюсуют, вот он и научен горьким опытом.
А вообще действительно это высказывание стоит сделать девизом практически всех переводов Толкина. :)) |
10.10.03, 19:14 | #4 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
|
Цитата:
|
|
10.10.03, 19:55 | #5 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
(^_^) А что, одного смайлика неужто не хватает?
|
11.10.03, 15:51 | #6 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Я знала, что кто-нибудь отметит это "много смайликов" - но для меня и три смайлика уже много. :)
Алла, эпиграфом к уже существующим - да, но лучше не принимать это, как руководство к действию, вот что я имею в виду. :) |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |