17.02.03, 21:39 | #1 |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Old Man Willow
Как лучше перевести Old Man Willow? Willow - Ива. Ива по-русски, конечно, женского рода. У Толкиена willow - "he". Что будет нежелательнее - потерять в переводе слово "ива" или "мужской род"? Известные мне варианты перевода: Старый Вяз, Старый Лох (!!!), Дядька Ива... Насколько мне известно, женским родом не переводили (знатоки, поправьте меня!) А у меня в процессе перевода получилась симпатичная Старушка Ива. :)) Или Старуха Ива. Не знаю, был этот вариант или нет, но, по-моему, так хотя бы ива не пропадает. Вязы вроде бы не склоняют плакучие ветви в воду, а лохи... хм... Каковы будут варианты и комментарии??? Sincerely yours, Алшер |
17.02.03, 21:54 | #2 |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
Re: Old Man Willow
Наташин справочник:
Willow, Old Man - Ветельник; Дядька Ива; Старый осокорь; Старая Ива; Старуха Ива; Старый Вяз; Старый Лох. Старуха Ива - это Каменкович и Каррик. |
17.02.03, 21:59 | #3 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Старушка Ива - это очень симпатично звучит. но, имхо, не подходит. Потому что "старушка" на такое, что вытворяет Old Man Willow, не способна, разве что "старуха". :) Я бы пожертвовала все же видом дерева и оставила мужской род...
|
17.02.03, 22:01 | #4 | |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
Цитата:
ИМХО "вяз" подходит больше всего. |
|
17.02.03, 22:09 | #5 |
Хранитель
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
|
А если "Старик Ивняк"?
Вяз испортит всю картинку - вязы не растут прямо на берегу, так, что корни уходят в воду. Да и ветви у вяза не свисают. Ива там, хоть тресни. |
17.02.03, 22:11 | #6 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Гм... Я бы сказала, "Старый Ивняк". Идея хорошая.
|
17.02.03, 22:14 | #7 |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
"Ивняк" так же, как и "берзняк", ассоциируется с группой деревьев, а не с одним единственным, о котором там речь. :))
|
17.02.03, 22:17 | #8 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
Да, вяз действительно так не растёт, как ива... |
|
17.02.03, 22:19 | #9 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
У меня, кстати, совершенно не проассоциировалось. :) Но мне нравится сама идея поиграть с названием дерева. А если просто "Старый Ив"?
|
17.02.03, 22:21 | #10 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
|
|
17.02.03, 22:24 | #11 | |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
Цитата:
Даже в рассказе Тома Бомбадила у него дома, он выступает скорее злобным существом, чем милым и добрым, как старушка. :) |
|
17.02.03, 22:36 | #12 | |
old timer
На форуме с: 12.2002
Откуда: Москва
Сообщений: 510
|
Цитата:
Карга Ива (от словосочетания "Старая карга") :) |
|
17.02.03, 22:37 | #13 | |
Хранительница
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
|
Цитата:
|
|
17.02.03, 22:38 | #14 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 151
|
Цитата:
Дело в том, что Бомбадил нисколько не смущаясь берет палку и как следует дубасит Бедняжку... :-)) И что-то я не припомню, чтобы у Толкина хоть где-нибудь хоть какой-нибудь прсонаж мужского рода так обращался с любым персонажем женского рода... Что-то (интуиция, должно быть) :-)) подсказывет мне, что эта идеология не из мира Толкина... Вспомните, даже с Шелоб двое хоббитов сражаются вполне "по джентльхоббитски"... Не знаю, как уважаемой публике, а мне Очень Неприятно читать именно эту сцену в исполнении ВАМ и КаменКарриков :-(( |
|
17.02.03, 22:44 | #15 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Вот что-то в этом роде я и имела в виду, когда сказала, что пожертвовала бы видом дерева ради того, чтобы сохранить мужской род (звучит странно :).
|
18.02.03, 21:50 | #16 | |
old timer
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
|
Цитата:
Счас вспомним, как же оно было там на самом деле... "Now come, you filth!" he cried. "You've hurt my master, you brute, and you'll pay for it. We're going on; but we'll settle with you first. Come on, and taste it again!" Чуть ли не единственное место во всём ВК, где Сэм употребляет ругательства... Точнее, употребляет он их только по отношению к оркам, к Голлуму и - к Шелоб. Не вижу тут джентльхоббитскости... Правда, Сэма может извинить то, что он-то не знал, что Шелоб - дама... :))) |
|
19.02.03, 00:40 | #17 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 151
|
Цитата:
Тогда ее "женский род" - менее значительная деталь. Но это с точки зрения литературоведения. Сэм, конечно, не знал, какого она пола/рода/вида и проч., но мне важнее, что Толкин был в курсе :-)) Думаю, что "оскрбление словом" оч. сильно оличается от "оскорбления действием" в координатах его морали, его мироустройства (по отношению к Даме, я имею в виду). Даже если это Дама-Монстр :-)) |
|
19.02.03, 19:14 | #18 |
old timer
На форуме с: 02.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 241
|
Старый Лох...
... не нравится... Архаичное слово, слишком уж напоминающее современный жаргонизм с совершенно противоположным смыслом...
|
19.02.03, 22:02 | #19 |
Хранительница
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
|
Я все еще не теряю надежды как-нибудь обыграть слово "ива". Может, Старый Ивень?
|
20.02.03, 21:50 | #20 | |
youngling
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 151
|
Цитата:
|
|
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |