Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Волшебный фонарь

Волшебный фонарь Обсуждение сказочных, исторических, фантастических и фэнтезийных фильмов.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 01.05.08, 04:38   #21
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
ВК в восемь - это как раз мой вариант. Я бы, конечно, его и в 18 полюбила. Но когда такая книга входит в твой мир в детстве - все равно сильнее врезается... Даже если что-то непонятно, даже если что-то потом переосмысливать придется. А может быть, и не даже. Может быть, отчасти благодаря этому. Так мне кажется.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 01.05.08, 23:28   #22
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
А я вот ВК в 26 лет прочитал, после того, как первый фильм уже посмотрел. Сказать, что книга произвела на меня большое впечатление, - значит ничего не сказать. И фильм - тоже. Сейчас поверить в то, что до 25 лет я вообще не слышал фамилию Толкиен, очень и очень трудно. Но тем не менее, это так.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 02.05.08, 08:36   #23
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Да я не спорю. Но вы же не знаете, как бы вы ее восприняли в 8, правда?)
Это просто немного другое восприятие. Когда еще не лежит "на чердаке" неподъемная стопка прочитанных на разных языках книг, разных миров...
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.05.08, 11:51   #24
seadhen
youngling
 
Аватарка seadhen
 
На форуме с: 06.2007
Откуда: Москва
Сообщений: 19
seadhen is an unknown quantity at this point
Мда, восприятие от возраста зависит очень сильно... Ну и потом на вкус и цвет (книжный и возрастной) товарищей всё-таки нет)
seadhen оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.05.08, 16:22   #25
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Elven Gypsy пишет:
Но вы же не знаете, как бы вы ее восприняли в 8, правда?)
Да, теперь уже и не узнаю. Но честно Вам скажу, при том что читать люблю с раннего детства /собственно, буквы знал, когда еще толком и говорить не умел/, боюсь, ВК бы в 8 лет я не понял или понял мало. А вот лет в 12-13, думаю, вполне.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.05.08, 18:16   #26
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Будущее киноцикла "Хроники Нарнии"

Уже известно, что следующий фильм цикла "Хроники Нарнии" будет снимать новый режиссер Майкл Эптед. Не могу сказать о нем ничего ни плохого, ни хорошего, поскольку пока мало о нем знаю. Знаю лишь, что снимал документальные фильмы.
Но вот об уходе Э.Адамсона из этого проекта очень сожалею. У него была хорошая Нарния - настоящая, яркая, волшебная!
Хотя бы детей в проекте оставили. Они хорошо играют.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 05.05.08, 02:01   #27
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Поняли бы вы все) Вернее, не все, но достаточно, чтобы полюбить.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 05.05.08, 11:00   #28
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Следующий фильм - это какой?
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.05.08, 13:15   #29
Олориэль
youngling
 
Аватарка Олориэль
 
На форуме с: 06.2005
Откуда: Сочи
Сообщений: 51
Олориэль is an unknown quantity at this point
Все, 15-го числа этого месяца или чуть немногим позже Олориэль бежит в кинотеатр...)
Олориэль оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 07.05.08, 21:04   #30
seadhen
youngling
 
Аватарка seadhen
 
На форуме с: 06.2007
Откуда: Москва
Сообщений: 19
seadhen is an unknown quantity at this point
ну что ж, заценим напоследок Адамсона... а вообще интересно будет сравнить, как другой режиссёр "увидит" этот фильм
seadhen оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 08.05.08, 23:29   #31
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
MayFlower пишет:
Следующий фильм - это какой?
Следующим фильмом будет "Плавание "Паломника Зари". Фильм должен выйти на экраны 7 мая 2010 года.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 08:27   #32
Curiozz
 
На форуме с: 02.2008
Сообщений: 9
Curiozz is an unknown quantity at this point
Цитата:
Мик пишет:
Следующим фильмом будет "Плавание "Паломника Зари". Фильм должен выйти на экраны 7 мая 2010 года.
Вот за это я и не люблю кошек (с) Очень неуклюжее название, переводчикам руки оторвать. Насколько лучше звучит "Странствие к свету"...
Curiozz оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 13:51   #33
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
А "Поспешающий к восходу" вам как?)) Это у меня такой перевод в книге.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 14:20   #34
Curiozz
 
На форуме с: 02.2008
Сообщений: 9
Curiozz is an unknown quantity at this point
Цитата:
Elven Gypsy пишет:
А "Поспешающий к восходу" вам как?)) Это у меня такой перевод в книге.
Час от часу не легче :-/ Я собственно наслышан об этих грхммм вариациях с переводами имён собственных. Мышь Рипичип и Компания...

Блин, забыл, как там ешё корабль Каспиана переводили. Сдаётся, что мне просто чудовищно повезло с переводом: корабль - "Устремлённый", Мышь - Храброхвост, а остальное от лукаваго. Читал бы про Рипичипов - того эффекта бы не было.
Curiozz оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 14:40   #35
Nairis
youngling
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Уфа
Сообщений: 53
Nairis is an unknown quantity at this point
А как Рипичипа в оригинале звали, если его Храброхвостом перевели?
Nairis оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 16:00   #36
Curiozz
 
На форуме с: 02.2008
Сообщений: 9
Curiozz is an unknown quantity at this point
Цитата:
Nairis пишет:
А как Рипичипа в оригинале звали, если его Храброхвостом перевели?
Так Рипичипом и звали, http://en.wikipedia.org/wiki/Reepicheep

Однако - клянусь Львиной Гривой - имя "Храброхвост" ему больше подходит :)
Curiozz оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 16:37   #37
asya
old timer
 
Аватарка asya
 
На форуме с: 01.2007
Откуда: Рига
Сообщений: 545
asya is an unknown quantity at this point
в монм переводе кораблик "Покорителем зари" зовут)))))
asya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 19:26   #38
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Интервью с пасынком Льюиса

( о "Принце Каспиане" и прочем):


http://www.foma.ru/articles/1573/[/url]

молодцы, очень оперативны. Не знаю, является ли данный журналист штатным автором журнала, но в любом случае они отлично сработали.

Теперь остается ждать премьеры фильма.
Интересно, как изменится роль Каспиана, а ведь она не может не измениться. В книге он лицо по большой части страдательное, в сущности, самый активный поступок Каспиана - это его побег из дядюшкина дворца. (Другое дело - "Покоритель Зари", но ведь там Каспиан старше на несколько лет, уже не ребенок, а юноша). И это не удивительно - ведь он совсем ребенок, эдакий "крапивинский мальчик" (личное впечатление). Но взрослый Каспиан не может не играть более активную роль.

Кстати, кто-нибудь видел еще одну версию "Хроник" - английскую телеверсию (если не ошибаюсь)? Эти фильмы-спектакли уже переведены на русский язык и продаются достаточно широко. Помимо "Принца Каспиана" и "Льва.." там есть и другие "Хроники" - в частности, "Серебряное кресло", хотя не знаю, добрались ли авторы до нарнийского "Апокалипсиса".
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 20:52   #39
Lazarus
Хранитель
 
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
Lazarus is an unknown quantity at this point
Цитата:
Curiozz:
Очень неуклюжее название, переводчикам руки оторвать.
Каким ещё переводчикам? До релиза сто лет, прокатное название успеет двадцать раз поменяться.
Lazarus оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.08, 20:52   #40
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Curiozz пишет:
Вот за это я и не люблю кошек (с) Очень неуклюжее название, переводчикам руки оторвать. Насколько лучше звучит "Странствие к свету"...
"Плавание "Паломника Зари" - так перевела название пятой книги "Хроник Нарнии" Анна Троицкая-Фэррант, которая сама живет в Англии, давно изучает творчество К.С.Льюиса и профессионально владеет староанглийским языком. То есть, по идее, должна понимать, что к чему.
В другом издании /в переводе Т.Шапошниковой/ название пятой книги переведено как "Покоритель Зари" или Плавание на край света".
А я встречал и еще один вариант - "Путешествие "Утреннего Путника".
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить


Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 08:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.