Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 20.03.08, 21:14   #141
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Эринн, я тоже по этой теме уже сказала всё, что хотела.
О знаках препинания, если, конечно, вам это интересно, напишу вам в приват.
Удачи.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.03.08, 21:17   #142
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Спасибо. Конечно, напишите, если найдете время, буду очень рада.
PS Спасибо и за положительный отзыв, кстати, это сравнение с Лермонтовым было неожиданно и очень приятно.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.03.08, 21:34   #143
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Должна признаться, что в этом сравнении изрядная доля иронии :)
И касалось оно только романтического сюжета.
Хорошо, напишу вам в приват.
Буду рада помочь.
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.03.08, 09:57   #144
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Мнение дилетанта

если оно интересно, изложено ниже. Не имея отношения к художественной литературе, могу судить только как читатель. В целях сохранения объективности я старалась не вникать в полемику и, возможно, буду повторять уже сказанное. Все это - только мое скромное мнение.

Эринн, у Вас есть собственный стиль, интересный по-своему.
Но у меня все-таки ощущение, что повесть несколько...сыровата или недоработана. И, на мой взгляд, язык нужно усовершенствовать.

Читается текст легко, но только разлетишься, как тут же спотыкаешься.
Я, например, постоянно спотыкаюсь о конструкции типа:
Несколько времени спустя
Отец крикнул мне взобраться на возок, но я не послушала.
Этленн еще померкла
полная ужасом
темные глаза смотрели невыразимо
Он видел, как овладел мною своим пеньем
Сердце мое потряслось, я пошатнулась
будет искать выжить меня
смерти мне было не страшно
страсть Лугайда, что разгоралась, не видела удовлетворения
его жажду ее
.
с начала искала способа очернить.
Что-то в них есть несоответсвующее правилам русского языка.

Чего бы я хотела, как читатель?

Во-первых, большей достоверности и логики в повествовании, в описании действий персонажей. Большей логичности мыслей персонажей.

Нужно бы подчеркнуть, что неуемное любопытство юной жрицы явилось причиной ее несколько... странных поступков.
И как могла девушка, уже присевшая перед клеткой, упасть два раза за короткое время?
Как она могла разглядеть седину в белых волосах женщины ночью, когда еще и месяц не взошел?

Но глаза ее были сухи. И тут же героиня снова захрипела, схватившись за горло, зашлась в кашле, слезы клокотали в ее груди.
Мак Бран из рода Ворона не был благородным господином. А затем: чтобы явиться как следует по благородству Мак Брана, брата Эохайда. Так благороден он или нет?
Она что-то проворчала себе под нос, и прислуживала молодой госпоже с еще большею злобой.. Как можно прислуживать со злобой? Тарелки швырять? К тому же следом: Она не спросила ни о чем, и была с госпожою даже тише, чем во все дни. (Глядеть со злобой, относиться со злобой - да, можно...)
Темные глаза, как мои, подумала Дейрдре. Или другое, это непонятное в ней. ??
стали стеречься еще более. - но ведь это была первая всреча, до этой встречи они не остерегались ничего.
Был он! . А ведь до этого речь шла об отце, дяде и ненавистном женихе... Кто - он? Оказывается, он - это возлюбленный. Но из текста этого не понять.
госпожа дома, не желавшая того, что было. - речь здесь идет о положении дел в настоящем.

Я бы уточнила значение нескольких слов:
Бешеный Лугайд взревел. Бешеный не есть взбешенный.
началось строение
Строение подворья окончилось
. Строение и строительство разные вещи.

Я избегала бы повторов:
усадил их, усадив брата рядом
несколько сундуков для сидения для почетных гостей.
взглянул на Дейрдре, которая беззвучно плакала, сидя на траве, глядя на них обоих
.

И еще что царапает:
на холме вздымалась березовая роща. - сосновый бор может вздыматься, но не березовая роща.
темными, сильными глазами,...в глазах ее была лишь бесконечная тоска. Эти слова как бы ослабляют друг друга.

А что мне активно не понравилось - изобретения типа:
отпахнув занавесь
протеснившись
он потончал
.
Неужели сомнительные лавры Солженицына не дают покоя молодым писателям? :-)

И еще, Erinn, что бы хотелось сказать. Ваш стиль...как бы его назвать...лаконичный? чистый? строгий? все не то. Назову его хрупким, хоть и это с натяжкой.
В общем, он хорошо подходит к описанию жизни в Древнем Египте, потому что гармонирует с симметричной египетской архитектурой, с прямыми линиями, с угловатыми телами - в общем, с их эстетикой.
А для кельтской темы нужно нечто другое...

Но с этим можно работать. И можно достичь гармонии. Ведь есть же хорошие строки, например:

Но я мчалась, и серый конь мой будто взлетал подо мною. Я запела, и не слышала этого, и осеклась, только когда подъезжала ко двору Эохайда..

Они прощались торопливо, и не успев прийти в себя. Дейрдре должна была спешить, чтобы в доме Эохайда не хватились ее..

Волосы ее были заплетены удивительным способом, так что коса раз, и другой, и третий охватывала голову. Она улыбалась, но темные глаза ее не говорили ничего о том, что у нее на сердце..

Еще раз напоминаю, что все сказанное - мое скромное мнение.
С уважением.

Last edited by ozzi; 22.03.08 at 11:05.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.03.08, 11:10   #145
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Спасибо большое. Я очень рада, что Вы признаете за мной собственный стиль - мне, по правде говоря, тоже кажется, что он у меня вырабатывается и в чем-то (в чем-то!) уже сформирован. Но это вполне могло бы быть моим заблуждением, и я рада, что нахожу подтверждение своему мнению. Мои знакомые, которым я давала читать свои вещи, тоже так говорили.
Спасибо за честность и внимание к деталям. Кое-что из подмеченного Вами, кстати, уже обсуждалось, и я, если можно так сказать, "оправдывала" эти неровности. Например, "несколько времени", "полный ужасом", "искать сделать что-л." (т.е. "стремиться сделать что-л."), "звучать кому-либо" - устаревшие обороты, существовавшие в русском языке.
"Отпахнуть" (покрывало, полог, проч.) - вполне допустимое выражение, а "потончать" в значении "похудеть" - тоже устаревшее слово, в общем совпадающее по смыслу с "похудеть", но не имеющее изначального негативного оттенка ("худой" - т.е. "плохой").
А в общем я согласна с вашими замечаниями. Пожалуй, кое-где я и впрямь применила к "кельтской" повести те же приемы, что и к "египетской". Спасибо.
С уважением, Эрин
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.03.08, 12:13   #146
ozzi
old timer
 
На форуме с: 07.2007
Откуда: Питер
Сообщений: 1 487
ozzi is an unknown quantity at this point
Ну, Erinn, я же сразу оговорила, что, во-первых, я дилетант в литературоведении и, во-вторых, специально не стала читать полемику, чтобы не смотреть чужими глазами. Отсюда и мои повторяющиеся замечания.

Знаете, в старой литературе попадаются выражения типа "искал жениться на ней", но "искала выжить"- что-то уж очень архаичное или звучит очень непривычно. Но я вполне могу быть не права.
С уважением.
ozzi оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 23.03.08, 19:06   #147
Скарапея
old timer
 
Аватарка Скарапея
 
На форуме с: 02.2003
Сообщений: 1 371
Скарапея is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
Например, "несколько времени", "полный ужасом", "искать сделать что-л." (т.е. "стремиться сделать что-л."), "звучать кому-либо" - устаревшие обороты, существовавшие в русском языке.
Галлицизмы осьмнадцатого и девятнадцатого века.
Скарапея оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 06:05   #148
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Они самые.
Понимаете, Эринн, когда вы используете устаревшие обороты или слова, первая ассоциация, которая возникает у читающего - именно что 18й век, и никуда от этого не денешься, они же именно оттуда... И забываешь мгновенно, что это "кельтика".

Ирландские саги я читала достаточно давно, но язык помню. Там таких приемов не наблюдается. Яркие краски - да, простота и экспрессия и одновременно этакая многослойность - тоже да... А вот таких изысков не припомню.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 09:42   #149
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Неужели что восемнадцатый? Сама бы не подумала, если честно. ) И мне почему-то кажется, что и вы так подумали после замечания Скарапеи. ) Литературный язык восемнадцатого века - очень своеобразный, его ни с чем не спутаешь. "Здравствуйте, женившись, дурак и дура." :) Язык девятнадцатого (кстати!) гораздо ближе к современному литературному языку (спасибо Александру Сергеевичу :)), но тоже имеет свое уникальное лицо. А у меня только отдельные устаревшие выражения, не имеющие целью дать "архаичность ради архаичности" - скорее "отделение искусства от жизни", отстранение.
Кроме того, это не сага, а романтическая повесть. Ну а романтизм как литературное течение возник в начале девятнадцатого века.
Кстати, насчет "галлицизмов". Литературный русский язык сформировался под влиянием французского.

Last edited by Erinn; 24.03.08 at 09:58.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 10:57   #150
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
А зачем отделять искусство от жизни именно с помощью архаизмов?)

Ну, не сага. Ну, повесть. Но при чем же здесь 19й век? Или это была попытка написать кельтскую романтическую повесть 19го века?)

Нет, не после замечания Скарапеи... правда похоже.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:13   #151
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Написать романтическую повесть языком девятнадцатого века - труднейшая задача, которая по силам только маститому писателю, я ее себе не ставила, что вы.
Нет, моя повесть написана в целом современным языком, в значительной степени стилизованным под кельтские сказания (см. выше), а что-то заимствующим из русского романтизма.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:21   #152
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Ну так вот русский романтизм в сочетании с кельтскими мотивами... странная штука.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:23   #153
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Назовите это авторским стилем. :))
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:30   #154
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Это пока не авторский стиль, это комбинация отдельных элементов стиля разных эпох и стран))
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:35   #155
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Есть люди, которые с вами не согласятся. )
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 11:41   #156
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Охотно верю.
Просто у меня ощущение, что вы пытаетесь искусственно создать пресловутый стиль... а зачем, если можно просто писать? Ну честно лучше будет.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 12:24   #157
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Стиль неотъемлемая черта литературного произведения, он создается всегда - сознательно или бессознательно. Причем бессознательно либо при безразличии к нему (знаете, как говорят, что такой-то писатель "стилист" или нет :)), либо просто в силу небрежности (среди "молодых писателей" есть такая тенденция - "раскрывать свой внутренний мир", не заботясь о стиле; дескать, это не самоцель :)), либо когда речь идет о событиях сегодняшнего дня, происходящих в непосредственной близости от писателя. Или когда сочетаются сразу несколько условий.
Просто писать - это как? Вы имеете в виду "повседневным языком"? Разве он сюда подходит?
Кроме того, даже те, кто пишет повседневным языком (я говорю о хороших писателях, конечно), заботятся о стиле и сознательно формируют его.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 12:45   #158
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Ох, не хотела возвращаться! *бьёт себя по рукам*

Цитата:
Erinn пишет:
Просто писать - это как? Вы имеете в виду "повседневным языком"? Разве он сюда подходит?
Писать просто - это писать просто.

"Друг Аркадий, не говори красиво!" (с)

Эринн, так уж выходит, что, когда вы пытаетесь "говорить красиво", это оборачивается вторжением чуждой стилистики 18-19 века или вообще насилием над языком. И читатели один за другим говорят вам об этом, но почему-то вам кажется, что если объяснить, зачем вы это делаете, то проблемы уйдут сами собой. Или вы вообще не видите недостатков в своём тексте? Раз объясняете раз за разом, что это и не недостатки вовсе?
Для кого вы пишете? Для себя, Эринн?
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 13:08   #159
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Хелик, вы же уже все сказали? )
Повторю и вам, что есть люди, которые иного, чем вы и Элвен Джипси, мнения - которые думают, что то, что вы считаете недостатками, есть особенности моего, Дарьи Торгашовой, стиля. )
Повторю еще раз, что я вовсе не считаю, что пишу безупречно, и прислушиваюсь к замечаниям всех своих собеседников. Но ведь я вправе какие-то принять, а какие-то отвергнуть, так ведь?
Кроме того, про "вторжение чужой стилистики" мы заговорили совсем недавно, насколько мне помнится. До того вы, например, просто упрекали меня в излишней цветистости выражений.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 13:20   #160
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
Просто писать - это как? Вы имеете в виду "повседневным языком"? Разве он сюда подходит?
Кроме того, даже те, кто пишет повседневным языком (я говорю о хороших писателях, конечно), заботятся о стиле и сознательно формируют его.
Просто - не значит повседневным языком. Просто - это просто. Не изобретая слов, не создавая шатких синтаксических конструкций, которые норовят развалиться при первом же на них взгляде... Язык может быть даже и архаичным слегка, но не "сконструированным".
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 10:44.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.