Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 24.03.08, 13:52   #161
Хелик
old timer
 
Аватарка Хелик
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: Москва
Сообщений: 603
Хелик is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
1)Хелик, вы же уже все сказали? )
Повторю и вам, что есть люди, которые иного, чем вы и Элвен Джипси, мнения - которые думают, что то, что вы считаете недостатками, есть особенности моего, Дарьи Торгашовой, стиля. )

2)Кроме того, про "вторжение чужой стилистики" мы заговорили совсем недавно, насколько мне помнится. До того вы, например, просто упрекали меня в излишней цветистости выражений.

1) "Теперь я понял, умолкаю, не то по шее получу и подвиг свой не совершу" (с)

2) Но прежде чем умолкнуть, я напомню вам, что я много в чём вас упрекала, причём с самого начала, а не недавно. См. 2-ю страницу полемики:


== Эринн, сказать вам (пишу "вам" со строчной буквы, ибо прописная на форуме всё же кажется мне излишним официозом:))), что мне конкретно не нравится? С точки зрения стилистики русского языка?

1)Глагол "упадать" режет мне ухо. Да, он даётся в словарях с пометой "устар.", но эта архаичность относится к нашему, русскому, 18-19 веку. В сагах (я имею в виду лучшие их переводы)стиль лаконичен и прост, там нет этой вычурной архаики. Если вы употребляете этот глагол, тогда уж пусть будет и "волосА упадали", как писали в 18-19 веке. Только зачем?==

Вспомнили?

Это всё о том же! :)
Хелик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 14:05   #162
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Сначала "много в чем упрекала", потом "все о том же". О чем же? И в который раз я должна повторить, что это не сага?
Хелик, вам не кажется, что мы с вами повторяемся? :)
PS Окончание "а", кстати сказать, как правило, в русском языке с течением времени заменяет собою "ы". Так, вначале были "домы", "томы", "учители".
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 14:34   #163
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
О! Люди, есть же А.Аверченко и А.Бухов. Давайте почитаем, почти также смешно: http://lib.ru/RUSSLIT/AWERCHENKO/rasskazy.txt ("Поэт", "Неизлечимые"), http://www.deol.ru/culture/humor/buhov.htm, http://www.oldrussian.com/buhov/p11.shtml . Особенно рассказы Бухова в тему. Прямо как будто Аркадий Сергеевич здешнюю "дискуссию" из своего далёкого прошлого читал. Не меняется ерунда, хе-хе.

Last edited by Dgared; 24.03.08 at 15:08.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 15:06   #164
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Джаред, вы же вроде бы покинули этот балаган. Кстати, вы чувствуете, насколько так стебаться легче, чем делать конкретные замечания? А главное, чувствуете, насколько критиковать легче, чем писать?
Мы же с вами братья по перу, нет? )
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 15:55   #165
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
[ ]

Erinn, раз вы выложили здесь свой текст, то будьте любезны не грубить и не одергивать тех, кто его разбирает и критикует. Ваши собеседники нашли в тесте немало стилистических погрешностей и прочих ошибок, вы же отстаиваете эти ошибки так, как будто дороже у вас ничего нет.
Пожалуйста, смените тон разговора на более учтивый.

Хранитель при исполнении

UPD: Dgared - то же самое.

Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 16:00   #166
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Я думаю. что Эринн, прежде чем писать рассказы на кельтском материале, следует ознакомиться с другими образцами жанра. Если уж так лень читать Йейтса, то хотя бы вот этот рассказ Иллет: http://www.kulichki.com/tolkien/kami...ip/illet1.html или "Посольство принца-лебедя" Н.Ипатовой: http://zaborische.narod.ru/library/prince_swandir.html
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 16:04   #167
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Уважаемый Хранитель, а вы видели, в каком тоне Джаред обращался ко мне, причем неоднократно? Кстати, будь это разбор текста, я бы промолчала - но это просто брань.
И я не позволяю себе таких выражений, как он.
Кстати, вы правы, мне дороги особенности моей повести - я не говорю о настоящих ошибках (их я исправила, спасибо форумчанам). Я говорю о тех особенностях, которые были отмечены несколькими постами выше (устаревшие выражения, употребление которых я объяснила; "случайные слова"; структура предложений) и которые я не стану считать ошибками по первому слову.
PS Прошу прощения, если обидела вас, критикуя "По ту сторону рассвета". Я была во многом неправа, погорячилась, признаю еще раз. Но даже тогда я не позволяла себе такого тона, какой взял со мной Джаред.

Last edited by Erinn; 24.03.08 at 16:21.
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 16:05   #168
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
Я думаю. что Эринн, прежде чем писать рассказы на кельтском материале, следует ознакомиться с другими образцами жанра. Если уж так лень читать Йейтса, то хотя бы вот этот рассказ Иллет: http://www.kulichki.com/tolkien/kami...ip/illet1.html или "Посольство принца-лебедя" Н.Ипатовой: http://zaborische.narod.ru/library/prince_swandir.html
Спасибо за ссылки, обязательно прочитаю. А какой жанр вы имеете в виду?
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 18:19   #169
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Кому интересно, тот всегда может взглянуть на первую мою запись в этой теме. Нету там ни хамства ни грубости. За то, что то и другое появились далее, следует благодарить барышню-аффтара. Я уже не грублю. Ибо искренний очищающий смех и грубость несовместимы. %)

Неплохой эксперимент: "Как некоторое количество образованных, начитанных людей реагирует на бездарный рассказ самоуверенного молодого аффтара. Практический аспект".

Last edited by Dgared; 25.03.08 at 06:12.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 19:58   #170
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
Простите, аффтар в силу своей тупости не понял чистоты ваших намерений. Вы же не грубили, это же искренний очищающий смех, а это несовместимо!
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 20:46   #171
Erinn
old timer
 
На форуме с: 01.2008
Сообщений: 926
Erinn is an unknown quantity at this point
"Посольство принца-лебедя" я прочитала, и мне в целом очень понравилось. Спасибо, Кэтрин.
Но опять же, многое я сказала бы по-другому:

Эрин свернулась на постели клубком и уткнулась лбом в стену, стараясь забыть белые глаза чужого мерзкого старика и его ищущие бесстыдные пальцы.

"ищущие бесстыдные пальцы" - выглядит как цитата из женского романа, это расхожий штамп;

- Прелестно, душа моя. А как оно вообще в мире?

"душа моя" - звучит салонно и уж определенно в стиле девятнадцатого века; а Дарью Торгашову за это же ругали! :)

- Да лучше б я его не знал! - с сердцем ответил Великий. - Я, дурень, сделал все, чтобы его обмануть, но разве Слово Изреченное обманешь? В итоге только зря обидел Эйтлинн[i2].

"В итоге" - официальный стиль;

Либо он умный и везучий мальчик, и он выкрутится. Если же он не выкрутится… то он не мой сын.
- Фионнаклайне слишком молод. Его истинный облик… не в обиду будь сказано, несколько наивен. Ну кто в наше время сам, добровольно превращается в лебедя?

"Выкрутиться" - современное разговорное словечко, нарушающее архаическую атмосферу рассказа;

Согласись, любовь моя, это даже справедливо.

"Любовь моя" - новейший англицизм, который странновато смотрится в кельтском контексте.

Нормальное утро после пира началось для мужчин с головной боли.

"Нормальное" - повседневный стиль.

В целом, по моему мнению, рассказ очень хороший - стильный, яркий, продуманный, подробно прописанный. Но немало таких вот деталей мне бросилось в глаза.
PS Кстати, очень хорошей стилизацией мне показалась сага "Сватовство к Рианнон" Анариэли Ровэн. Вот в этом произведении я не заметила никаких подобных стилических... назовем их особенностями. :)
Erinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 24.03.08, 21:08   #172
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
О! Прогресс. Барышня сама назвала себя тупой. Но это уже перебор, ибо неискренне. Там ключевое слово "уже". Сперва попробовал разобрать фрагмент текста. Аффтар не понял, за что это его "исказили". Аффтару ответили. Аффтар обиделся. А потом надоело с аффтаром его воду в его ступе толочь, пусть тихо сам с собою толчёт и тащится от своей гениальности.

Критичнее к себе, критичнее. Тогда и другим меньше повода для грубости и критики будет.

Барышня! Извините меня за грубость. Забавляйтесь себе. Не буду больше сюда ничего писать.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.03.08, 00:25   #173
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Цитата:
Erinn пишет:
Уважаемый Хранитель, а вы видели, в каком тоне Джаред обращался ко мне, причем неоднократно? Кстати, будь это разбор текста, я бы промолчала - но это просто брань.
!. Вы, несомненно, прочитали праивла форума, прежде чем на нем зареистрироваться, и знаете, что обращаться к Хранителям следует только по мэйлу или приватом?
2. Брани со стороны Джареда не вижу. Вижу ваши отругивания.


Цитата:
Я говорю о тех особенностях, которые были отмечены несколькими постами выше (устаревшие выражения, употребление которых я объяснила; "случайные слова"; структура предложений) и которые я не стану считать ошибками по первому слову.
Вы неверно употребляете устаревшие выражения. Не к месту.

Цитата:
PS Прошу прощения, если обидела вас, критикуя "По ту сторону рассвета". Я была во многом неправа, погорячилась, признаю еще раз. Но даже тогда я не позволяла себе такого тона, какой взял со мной Джаред.
1. Какое отношение это имеет к обсуждаемой теме?
2. Если чем вы и обидели меня (и других участников той темы), так это упорным нежеланием отвечать на вопросы и обосновывать хотя бы немного свои размашистые утверждения.
Впрочем, я вижу. что это ваш обычный стиль. Поэтому в качестве собеседника либо оппонента вы меня не интересуете.
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 25.03.08, 10:55   #174
Elven Gypsy
old timer
 
На форуме с: 11.2004
Откуда: Владивосток
Сообщений: 1 168
Elven Gypsy is an unknown quantity at this point
Кэтрин, мне не очень нравится вещь Эринн, что понятно по моим комментариям, но мне все-таки кажется, что на личности переходят в споре как Эринн ТАК И Dgared. Либо никого не упрекать, либо обоих.
Elven Gypsy оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.03.08, 21:55   #175
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Присоединяюсь к мнению (и призыву)Elven Gypsy. Dgared в некоторых постах, вполне по Гоголю, ухитрялся "пригнать в строку такое слово, которое даже не употребляется в печати" (см. его пост от 20.03).
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 26.03.08, 23:46   #176
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Хоттабыч! Спасибо за правильное написание моего ника. И какой именно пост за двадцатое марта опорочен непечатным выражением?
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.03.08, 15:40   #177
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Прошу прощения, если раньше (в кириллической транслитерации) я обращался к Вам непшравильно.
На Ваш вопрос: 20.03, 13:13
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 27.03.08, 19:54   #178
Драженка
old timer
 
Аватарка Драженка
 
На форуме с: 01.2008
Откуда: Москва
Сообщений: 433
Драженка is an unknown quantity at this point
Цитата:
Weird пишет:
существует устное творчество, устные фольклорные жанры; слово же "литература" происходит от слова "литера". Перевод нужен? не бывает устной литературы, это по определению письменное творчество.
Всё-таки всё не так однозначно. Давая определение "литературного" произведения, мы ориентируемся на прототипический текст. Но ведь, помимо ядра, есть и периферия. Произведения устного народного творчества отличаются ещё и вариативностью, и принципиальным отсутствием авторства. А куда бы Вы отнесли скандинавскую скальдическую поэзию, произведения которой в течение нескольких столетий существовали в устной традиции? Их заучивали наизусть; и автор их был известен--реально существовавший, не легендарный. И при этом--по традиции--они не записывались. Мы и знаем-то их преимущественно из цитат, содержащихся в сагах.

Last edited by Драженка; 27.03.08 at 20:20.
Драженка оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.03.08, 08:28   #179
Weird
old timer
 
Аватарка Weird
 
На форуме с: 03.2005
Откуда: over the hills and far away
Сообщений: 537
Weird is an unknown quantity at this point
Устное творчество не обязательно должно быть анонимным, это верно. Но я и не ставлю знак равенства между устным творчеством и фольклором. Не все тексты, что не фольклор - литература. И не все тексты, что не литература - фольклор.
Скальдическая поэзия - изначально устный авторский жанр. Саги - не были литературой во времена устного своего бытования, и стали ею, когда их стали записывать - причем не просто записывать, а редактировать и составлять в письменном виде. Скажем, "Круг Земной" (цикл королевских саг) - однозначно литература, при этом многие ее сюжеты до того, как попали в этот цикл, были фольклором.
Возможно, Вас просто запутала запятая вместо союза "и" во фразе: " устное творчество, устные фольклорные жанры"?
И еще: Драженка, если есть желание поговорить о теории, откройте лучше новую тему - эта предназначена для обсуждения конкретного произведения. Правда, не могу обещать очень активного участия - вообще-то я на работе :).
Weird оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.03.08, 08:56   #180
Dgared
old timer
 
Аватарка Dgared
 
На форуме с: 09.2003
Сообщений: 1 389
Dgared is an unknown quantity at this point
Цитата:
Хоттабыч пишет:
На Ваш вопрос: 20.03, 13:13
Так Вы про херню... Ну что ж поделаешь, если напИсана аффтаром именно херня? И аффтар будет пИсать и дальше. Потому что у него масса свободного времени, украденного у самокритики и редактуры. И пока мы тут тоже тратим своё, много более ценное время, на пляски вокруг самовлюблённой графоманки, она наверняка пИсает очередной шЫдЭвр. Всё, хватит. Отвечать на это не стОит, я в эту тему заходить не собираюсь. Работать надо.
Dgared оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 09:49.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.