20.04.05, 02:16 | #1 |
youngling
На форуме с: 09.2004
Откуда: London Below
Сообщений: 11
|
Страхи...
Бледные губы, мертвенный взгляд - Мой господин пощады не знает: Он мне прикажет:"Стой!" и я Похолодев, замираю. Скована воля, разум молчит - Сопротивление бесполезно. Он говорит: "Упадешь!" и я Падаю в бездну... (с) Либерис Вот что у меня получилось: FEAR ME. Have no eyes, yet I can see, I know all the land, In a dungeon, but I’m free, Fate lies in my hand. I feel pain, but never cry, I am just a dream, Sit and watch you, as you die, Listen to you scream. I walk to you, though the ice Save you from the end, Than I ask you for my price: Leave this place, my friend. Run away and down the sand Tell me what you see, Find the secrets of the land, Whisper them to me. When you tremble in your fear, Waiting for your fate, I smile to you and say, ‘my dear, You can bear this weight.’ I’m your fear, but I can teach Everything to you, Giving what you cannot reach, And you’ll know you grew… Grow stronger and wiser, How small was your fright! You’ll see what was wrong And get ready to fight… Oh, look, here comes a new fear… ;-) |
21.04.05, 16:56 | #2 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Спасибо,
Мне очень понравилось - и этот стих и про лесное существо. Вот разгребусь немного, и может, представлю на ваш суд мой перевод-перепев. С уважением Либерис-Покалеченная |
22.04.05, 02:00 | #3 |
Хранитель
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
|
Шадоу, не могу оценить англоязычное стихотворение полностью правильно, но мне кажется, что оно практически идеально.
Умница! Продолжай в том же духе! |
22.04.05, 08:24 | #4 |
old timer
На форуме с: 05.2004
Откуда: Летучий голландец
Сообщений: 1 331
|
Shadow Creature, мне очень нравится. Особенно то, как в конце сменяется ритм и последняя строка, такая ироничная. :-)
И в самом деле, стоит перерасти один свой страх, как на смену ему появляется новый. Либерис, очень интересно будет прочитать твой перевод. :-) Может мне тоже попробовать? |
22.04.05, 19:48 | #5 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Гадкий я человек. Как на письма отвечать, так у меня ручки болят. А как виршики писать, так хоть болят, но все равно, пишу! Уважаемая SH (ничего, что я аббревиатурой?)! Вот мое переложение - переводом это обозвать трудно, так как настроению оригинала не соответствует
Итак: Эпиграф: "Разбегайтесь кто куда, новый Страх идет сюда!" Название: Страх. Текст: Я вижу, хоть пусты мои глазницы, Судьба земли и звезд в моих руках. Я правлю миром из моей темницы, Мне имя - страх. Мне боль знакома, но не состраданье. Недужному явлюсь как тяжкий сон И молча буду слушать умиранья Хрипящий стон. Я медленно иду тебе навстречу. Проси пощады! (Вздрогнул хрупкий лёд). За жизнь твою ценою будет вечный Позора гнёт. Я прикажу - и ты предашь, обманешь, Мой раб отныне до скончанья дней. Но загляни в лицо моё - и станешь Меня сильней! Ну что, все испугались? С уважением Навидад Либерис |
30.04.05, 03:12 | #6 |
youngling
На форуме с: 09.2004
Откуда: London Below
Сообщений: 11
|
Дорогая Либерис, я в полном восторге от Вашего перевода!!! :-D
Мне кажется, что он лучше, чем мой стих. Очень красивое стихотворение и мне очень нравятся рифмы и то, как оно написано. Спасибо Вам огромное! :-)) |
30.04.05, 17:51 | #7 |
old timer
На форуме с: 07.2004
Откуда: Eire, Korkovschina
Сообщений: 1 290
|
Уважаемая Shadow Creature, благодарю за похвалу! Мне очень нравится как вы пишете, и я буду с нетерпением ждать ваших новых стихов - на любом языке.
У меня также есть к вам небольшая просьба. Но о ней, я напишу в привате. С уважением Либерис |
01.05.05, 06:56 | #8 |
youngling
На форуме с: 09.2004
Откуда: London Below
Сообщений: 11
|
Спасибо, Либерис! :-) Я уже написала ответ. С восторгом принимаю Ваше предложение! :-) Вывешиваю новое стихотворение по соседству.
|
Возможности | |
Вид | |
|
|
Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов |