Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Ривенделл > Каминный Зал

Каминный Зал Стихи, проза, музыка и другие искусства. Разговоры о книгах.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 12.05.09, 21:26   #361
Крида
old timer
 
Аватарка Крида
 
На форуме с: 06.2006
Откуда: Кубера Лока
Сообщений: 274
Крида is an unknown quantity at this point
Да нет, Хоттабыч, Рамаяна потому и Ади Кавья, первая поэма, ПОЭМА, потому что о любви повествует. И очень поэтично (простите за тавтологию) . В этом-то её главное достоинство. Ну а как миф в поэму вторгается - это особая история.
Крида оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.09, 21:31   #362
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Что он использовал (бы) в конце концов, можно только гадать, но в монографии, где он как раз обсуждает эту сцену, он приводит размочтения из разных региональных версий Рамаяны, и окзаывается, что одни из них более безжалостны к Раме, чем другие. В одном из вариантов говорится не о гневе, а том, что сердце у него разрывается (видимо, сам переживал, героический мужчинка!). Сейчас Гринцера под рукой нет, но найду, и скажу, какие версии П.А. рассматривал.
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 12.05.09, 21:39   #363
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Поэтично ведь можно повествовать не только о любви - и о природе ( и в Рамаяне это как раз новшество), и, наверное, даже о битве. А о том, что там о любви, я не спорю. В некоторых проявлениях эта любовь неотличима от "современной", и нас это дезориентирует, и мы забываем, что это не Шекспир с Буниным. А потом - Бац! - неожиданность. А всё дело в том, что Рама, Ахилл, Эней или Беовулф это Вам не Вертер, у них приоритеты другие.
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.05.09, 20:32   #364
Ларчик
old timer
 
На форуме с: 01.2005
Откуда: Лысая гора в Черниговской губернии
Сообщений: 659
Ларчик is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Крида Просм. сообщение
Кстати, у Рамаяны есть продолжение - Рагхувамша. Довольно интересное повествование о Солнечной династии после ухода великого царя.
Вы имеете в виду поэму Калидасы? Там не только о потомках, но и о предках Рамы, начиная, как положено, от Ману. Что любопытно, Калидаса историю, известную по Рамаяне, излагает очень кратко, буквально в двух словах, а основное внимание уделяет как раз изгнанию Ситы.

Кстати, эту поэму перевел Эрман, и как красиво перевел!

А вот что думал Калидаса о любви Рамы к Сите.
"Тотчас Рама залился слезами, как месяц, проливающий росу в месяц пауша. Убоявшись сплетен, он выгнал ее из своего дома, но не из своего сердца".
"Когда дошли до Ситы слухи о том, что после ее изгнания Победитель Десятиглавого не взял себе другой жены, что не расстается он с ее изображением, совершая обряды, - безмерно тяжело было ей выносить неодолимое горе изгнания".
Ларчик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.05.09, 20:54   #365
Крида
old timer
 
Аватарка Крида
 
На форуме с: 06.2006
Откуда: Кубера Лока
Сообщений: 274
Крида is an unknown quantity at this point
Поэма Калидаса? Я посмотрю, кто автор. Я не думаю, что это Калидас. Там в основном про жизнеописание Куша и про покинутую Айодхью.
А вот нынешний сериал - точно по Калидасу делают. Проклинаю индийскую цензуру, ибо мне так хочется посмотреть эпизод про золотую статую..
Крида оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.05.09, 22:03   #366
Ларчик
old timer
 
На форуме с: 01.2005
Откуда: Лысая гора в Черниговской губернии
Сообщений: 659
Ларчик is an unknown quantity at this point
Тогда, очевидно, мы говорим о разных текстах. У меня: Калидаса "Род Рагху" (Рагхуванша) , перевод В.Г. Эрмана.
Ларчик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 22.05.09, 22:47   #367
Крида
old timer
 
Аватарка Крида
 
На форуме с: 06.2006
Откуда: Кубера Лока
Сообщений: 274
Крида is an unknown quantity at this point
С Днём Рожденья!

А нашу Драженку с днём рождения здесь поздравлять??
Если да, то я ей желаю всего всего всего!
И спасибо Ларчику, что напомнила! Пусть даже я поздно и заметил..
Крида оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.06.09, 13:24   #368
Valentine
old timer
 
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
Valentine is an unknown quantity at this point
Добрый день!
Посоветуйте, пожалуйста, какой-нибудь хороший перевод "Рамаяны". И какие вообще существуют?
Valentine оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 28.06.09, 18:35   #369
Ларчик
old timer
 
На форуме с: 01.2005
Откуда: Лысая гора в Черниговской губернии
Сообщений: 659
Ларчик is an unknown quantity at this point
Не такой простой вопрос, как может показаться на первый взгляд.
Полного академического перевода "Рамаяны" Вальмики нет. В 2006 году вышел первый том перевода П.А. Гринцера, в который входят две первые книги - "Балаканда" и "Айодхьяканда". Перевод великолепен. Но никто не знает, успел ли П.А.Гринцер его окончить, и если да, то когда выйдут остальные тома.

Я слыхала, что существует перевод Баранникова поздней (кажется, 17-го века) версии "Рамаяны" Тулси Даса, но сама я этот перевод не читала и ничего сказать о нем не могу.

Качественный пересказ "Рамаяны" - "Сказание о Раме" Эрмана и Темкина.
Ларчик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 13:09   #370
Valentine
old timer
 
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
Valentine is an unknown quantity at this point
Спасибо!
Очень жаль, что всё не перевели! Пересказ как-то не хочется читать. У меня нашелся какой-то перевод Б.Захарьина и В.А.Потаповой, но он какой-то странный: половина в стихах, половина нет, и явно не полный. Не знаете, он стоящий?
Valentine оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 15:38   #371
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Вот ссылка на перевод в Лит. памятниках:
Рамаяна. Книга первая Балаканда (Книга о детстве); Книга вторая Айодхьяканда (Книга об Айодхье). Пер. с санскр. и коммент. П. А. Гринцера. М., 2006.,
но это, как отметила Ларчик, только 2 книги из семи. Других переводов на русский я не знаю. Есть многочисленные довольно краткие ПЕРЕСКАЗЫ (напр., в соотв. томе БВЛ)
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 15:44   #372
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Я перевода Баранникова тоже в руках не держал, но у Невелевой сказано, что он чудовищно монотонный - никто до конца дочитать не мог.

А про Захарьина и Потапову первый раз слышу - интересно бы посмотреть. Скажите, пожалуйста, какой год и издательство?
То, что местами проза, это само по себе не беда. В Лит Пам "Неистового Роланда" вообще верлибром издали - и получилось просто замечательно.
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:24   #373
Ларчик
old timer
 
На форуме с: 01.2005
Откуда: Лысая гора в Черниговской губернии
Сообщений: 659
Ларчик is an unknown quantity at this point
Захарьин и Потапова - это как раз тот перевод, что в БВЛ. Он не плох, но фактически это не перевод, а поэтический пересказ ряда фрагментов, связанных для понятности прозаическим конспективно кратким пересказом сюжета. Я бы сказала, что этот текст примерно равноценен пересказу Эрмана-Темкина, но лично мне последний нравится больше.
Ларчик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:32   #374
Valentine
old timer
 
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
Valentine is an unknown quantity at this point
вот выходные данные:

Рамаяна / Пер. с санскрита В. Потаповой; Вступ. статья П. Гринцера; Коммент Б. Захарьина; Пояснит. текст Б. Захарьина, В. Потаповой. - М.: Худож. лит., 1986. - 270 c.

Собственно, этот текст у меня в электронном виде. Где был скачан – не помню, сли вспомню – дам ссылку.
Valentine оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:36   #375
Valentine
old timer
 
На форуме с: 07.2006
Откуда: Москва
Сообщений: 233
Valentine is an unknown quantity at this point
А не знаете, этот самый перевод П. А. Гринцера где-нибудь в сети есть?
Valentine оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:36   #376
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Понятно. А я-то уж губу раскатал: ещё один перевод, помимо Гринцера! Жаль.
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:38   #377
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Я в сети не встречал (хотя толком не рылся)
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 18:49   #378
Хоттабыч
old timer
 
На форуме с: 10.2007
Откуда: Овраг за Дорогомилово
Сообщений: 724
Хоттабыч is an unknown quantity at this point
Нашёл:
Рамаяну вроде можно скачать на interbooks.info, но сам я не пробовал
Хоттабыч оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 22:50   #379
Крида
old timer
 
Аватарка Крида
 
На форуме с: 06.2006
Откуда: Кубера Лока
Сообщений: 274
Крида is an unknown quantity at this point
Про перевод Потаповой. Хороший и по существу.
Тут у меня полное погружение в Рамаяну приключилось, где-то начиная с марта этого года. Вот уж никогда не ожидал, что так меня пристукнет. И пришлось мне срочно изучать версии поэмы, северные и южные её редакции, историю про то как создавалось критческое издание и подсчитывались шлоки, имена корифеев и т.д и т.п. Так вот, из всего того, что доступно в сети - перевод Потаповой совсем не плох, жаль что мало. И она, совершенно определённо, переводила Вальмики.
Мне тут довелось познакомиться с другими азиатскими версиями, как-то малайской, индонезийской и даже корейской, всё это было хорошо, но вот что меня удивило, так это абсолютная координация мифа между Индией и Шри Ланкой. С самом деле, ведь если подумать, где Айодхья и где Рампод? Их разделяют огромные расстояния, пролив, это разные страны, в конце концов!
Но как миф-то согласован! Особенно, когда начинаешь копать про Вибхишана.
Крида оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 29.06.09, 23:16   #380
Крида
old timer
 
Аватарка Крида
 
На форуме с: 06.2006
Откуда: Кубера Лока
Сообщений: 274
Крида is an unknown quantity at this point
Кстати, о монотонности. А Рамаяна вся такая. Чтобы увидеть, что за этими шлоками стоит, надо не только воображение иметь, но, я догадываюсь, веру. Стоит только посмотреть, к чему приводили многочисленные попытки отделить зёрна от плевел, то бишь, мифологию от религии. Ничего ведь хорошего из этого никогда не получалось, сколько бы кто ни стрался. Поэтому весь индийский эпос надо рассматривать и понимать в комплексе, а вот с этим - проблемы.
Честно, учитывая нынешние тенденции, я удивляюсь, как Гринцера вообще издали.
Крида оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 00:53.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.