Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Лингвистический факультет

Лингвистический факультет Исследование и изучение толкиновских языков, основы лингвистики

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 03.07.03, 14:38   #1
Foreseer
 
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
Foreseer is an unknown quantity at this point
Elvish in LOTR

Хотелось бы узнать мнение знающих людей о эльфийской речи (по-моему больше походит на синдарин) во Властелине Колец. Стоит ли серьезно относиться к ней? Ведь ее нет в книге, есть ли инфа вообще кто и откуда насочинял все диалоги или, например, заклятие "Nin o Cithaeglir..."
Foreseer оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 14:42   #2
Лэймар
Хранитель
 
Аватарка Лэймар
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Лион
Сообщений: 212
Лэймар is an unknown quantity at this point
Судя по всему, имеется в виду фильм? :)

Сейчас наши специалисты немедленно раскритикуют в пух и прах другого специалиста, который работал над эльфийскими фразами в сценарии. Тем не менее поручили это именно ему - наверное, были причины? :)
Лэймар оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 15:05   #3
Ennorion
youngling
 
Аватарка Ennorion
 
На форуме с: 05.2003
Откуда: Тюмень
Сообщений: 68
Ennorion is an unknown quantity at this point
Re: Elvish in LOTR

Цитата:
Foreseer пишет:
...есть ли инфа вообще кто и откуда насочинял все диалоги или, например, заклятие "Nin o Cithaeglir..."
Насочинял это в основном David Salo. Диалоги разбираются на http://www.elvish.org/gwaith/movie_elvish.htm

Last edited by Ennorion; 03.07.03 at 19:02.
Ennorion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 15:28   #4
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
Цитата:
Лэймар пишет:
Сейчас наши специалисты немедленно раскритикуют в пух и прах другого специалиста, который работал над эльфийскими фразами в сценарии. Тем не менее поручили это именно ему - наверное, были причины? :)
Лэймар-Лэймар, патриот ты наш... :)

Причины того, почему это поручили именно ему, достаточно долго объяснять и они далеко не везде, э, благовидны. Желающие да идут в архив, к примеру, TolkLang'a, RABT или Elfling-D. Увлекательнейшее чтение... Нам таких флеймов и не снилось.
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 15:29   #5
Foreseer
 
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
Foreseer is an unknown quantity at this point
Спасибо. То что надо
Foreseer оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 17:11   #6
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Лэймар, Дэвид Сало действительно сделал из эльфийского языка черт-те что. Понимаешь, актерам правильно поставили произношение. А эльфийские языки так сделаны, что там есть неистребимая гармония, особенно в звучании. И когда я слышу, как в фильме запинаются на стечениях трех гласных подряд или еще какой ерунде, мне хочется зажать уши. Не говоря уже о том, что фраза kirar na balannor абсолютно бессмысленна - слово kir- обозначает корабль (режущий волны), но никак не "плыть", "Плыть" - совсем другой глагол :-)

Причем это есть в 5 томе. А употребление определенной частицы i- по образцу английского определенного артикля? А издевательство над падежами?
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 03.07.03, 17:59   #7
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
Сало великолепный этимолог - наверное, по синдарину действительно сейчас лучший. Но а) слов элементарно слишком мало (см. выше насчёт cir-, да и вообще), б) грамматики тоже мало, поэтому частые кальки с английского типа tolo dan "come back", в) он гораздо лучше разбирается в этимологии, чем в синхронной грамматике, отсюда много в высшей степени спорных анализов.
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.07.03, 13:22   #8
Foreseer
 
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
Foreseer is an unknown quantity at this point
2Katherine Kinn

...эльфийские языки так сделаны, что там есть неистребимая гармония, особенно в звучании...

Это точно. Я сам в этом убедился послушав как Профессор читает Песнь Галадриэли. И вообще советую тем кто собирается заняться изучением сначала послушать как оно звучит (ссылка), а звучит очень красиво (я его из головы не мог выкинуть около недели) :))

А есть ли еще где нибудь в нете записи Толкина или мб Кристофера?
Foreseer оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.07.03, 13:28   #9
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
В количествах были на толкин.ру. Встанет - будут...
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.07.03, 13:37   #10
Foreseer
 
На форуме с: 07.2003
Сообщений: 4
Foreseer is an unknown quantity at this point
спасибо, будем ждать... Хакеры? Что б их.
Куда только админы безопасности смотрят...
Ну и форум у Вас, прямо чат какой-то получается! ))
Foreseer оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 04.07.03, 15:24   #11
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaB...num=1056204441
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.07.03, 22:22   #12
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
А записаны ли где-нибудь в Инете фразы, заклинания, песни и т.п. на эльфийском, то, что было придумано специально для фильма ВК? Например, то самое заклинание Арвен, или вступление к первой части...
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 14.07.03, 23:26   #13
Ennorion
youngling
 
Аватарка Ennorion
 
На форуме с: 05.2003
Откуда: Тюмень
Сообщений: 68
Ennorion is an unknown quantity at this point
Цитата:
Alchere пишет:
А записаны ли где-нибудь в Инете фразы, заклинания, песни и т.п. на эльфийском, то, что было придумано специально для фильма ВК?
Да; ссылка - в моем предыдущем посте
Ennorion оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.07.03, 00:30   #14
Alchere
old timer
 
Аватарка Alchere
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Далёко...
Сообщений: 964
Alchere is an unknown quantity at this point
Цитата:
Ennorion пишет:
Да; ссылка - в моем предыдущем посте
Спасибо! Что-то я читаю невнимательно... Ну, наверно, хоббитам это свойственно... :)
Alchere оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.07.03, 13:26   #15
Isil
 
На форуме с: 07.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 5
Isil is an unknown quantity at this point
QUOTE]Katherine Kinn пишет:
фраза kirar na balannor абсолютно бессмысленна - слово kir- обозначает корабль (режущий волны), но никак не "плыть", "Плыть" - совсем другой глагол :-)Причем это есть в 5 томе. [/B][/QUOTE]

Katherine, но разве во вполне авторском стихотворении "Markirya poem" в строчке ...fane cirya metima hrestallo cira... "cira" нельзя считать глаголом в единственном числе настоящего времени? И не могла бы ты указать поточнее, где это есть в 5 томе, мои поиски окончились полным провалом. Что касается запинаний актёров, то неудивительно, они ведь не особо понимают, что говорят и на каком языке. Для Кейт Бланшетт (Галадриэль) так и осталось загадкой, что эльфийских языков несколько. Конечно, лучше бы за актёров говорили лингвисты, их обучавшие, хотя бы уши не вяли. Но авторы фильма вряд ли думали об искушённой аудитории, когда снимали фильм, не так ли? :) Слава Эру, что они вообще не ограничились набором эльфийских слов, как это произошло с Куздулом.
Isil оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 15.07.03, 15:42   #16
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
[QUOTE]Isil пишет:
Цитата:
Katherine Kinn пишет:
фраза kirar na balannor абсолютно бессмысленна - слово kir- обозначает корабль (режущий волны), но никак не "плыть", "Плыть" - совсем другой глагол :-)Причем это есть в 5 томе.
Katherine, но разве во вполне авторском стихотворении "Markirya poem" в строчке ...fane cirya metima hrestallo cira... "cira" нельзя считать глаголом в единственном числе настоящего времени?


Считать-то можно, и даже более того - он таковым является. Но только означает он не "плыть", а "отделяться, покидать". То етсь hrestallo cira - "покидать берег" скзаать можно, а вот *hrestanna cira - нельзя.

И не могла бы ты указать поточнее, где это есть в 5 томе, мои поиски окончились полным провалом.

LUT- float, swim. Q lunte boat; N lhunt. N lhoda float.

RAM- *rāmā: Q ráma wing, cf. Earráme ‘Sea-wing’ [AY], name of Tuor’s ship. N rhenio (*ramya-) fly, sail; wander (cf. RAN); rhofal pinion, great wing (of eagle), pl. rhofel (*rāmalē); rhafal wing (horn), extended point at side, etc. (*rāmna).

(Этимологии)

Что касается запинаний актёров, то неудивительно, они ведь не особо понимают, что говорят и на каком языке.

Я прошу прощения, но как раз актеры прекрасно понимали, что говорили. В фильме эльфийский язык звучит в отточенными интонациями и произношением, без млаейшей неестественности в интонациях. А когда встречаются несвойственные языку стечения - тут-то и овозникают запинки. И вина тут авторов текстов.

Для Кейт Бланшетт (Галадриэль) так и осталось загадкой, что эльфийских языков несколько.

Даже если и осталось - ну и что? Вы, видимо, не вполне понимаете, что такое актер и чем он отличается от дивного игрока в Средиезмье. Актер не должен становиться своим персонажем. Он должен сыграть его для публики. Вообще об этом есть хорошая книга - "Театр" Моэма.

Конечно, лучше бы за актёров говорили лингвисты, их обучавшие, хотя бы уши не вяли.

Я - лингвист. У меня уши не вяли, наоборот. А учил актеров вовсе не Дэвид Сало, а такие люди - постановщики произношения. Которые пользовались текстами Толкина для разработки конкретно этого произношения.
если у вас етсь возможность - посмотрите бонусы к фильму с DVD. Послушайте. В жизни практически все актеры говорят иначе, чем их персонажи в фильме - с другим произношением, другими интонациями. Лив Тайлер даже и другим голосом - повыше, чем в фильме.

Но авторы фильма вряд ли думали об искушённой аудитории, когда снимали фильм, не так ли? :) Слава Эру, что они вообще не ограничились набором эльфийских слов, как это произошло с Куздулом.

Авторы фильма думали обо ВСЕЙ возможной аудитории фильма.
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 03:46.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.