Форум Арды-на-Куличках  

Вернуться   Форум Арды-на-Куличках > Университет Минас-Тирита > Кафедра толкиеноведения

Кафедра толкиеноведения Дж.Р.Р.Толкиен: книги, биография, библиография. В разделе пpиветствуется извещение участников конфеpенции о любых новых публикациях работ Толкиена и статей о нем, особенно в pедких (местных) изданиях, на любом языке.

Ответить
 
Возможности Вид
Пред. 20.05.03, 23:44   #1
Дм. Винoxoдов
old timer
 
Аватарка Дм. Винoxoдов
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
Дм. Винoxoдов is an unknown quantity at this point
Опубликован перевод книги Т. Шиппи "Дорога в Средьземелье".

Здравствуйте!

Уважаемые коллеги! Рад сообщить вам, что только что опубликован перевод книги Тома Шиппи "Дорога в Средьземелье", выполненный Марией Каменкович.

=====
Шиппи Т. А. Дорога в Средьземелье. - СПб.: ООО "Издательство "Лимбус Пресс", 2003. - 824 с.
=====

Полностью прочесть эту книгу я еще не успел. Потому подробного мнения высказать пока не могу. Однако, имея знакомство с данным переводом (значительная его часть была опубликована в журнале Толкиновского общества "Палантир" NN21-35), должен отметить его высокое качество.

IMHO единственный недостаток данного издания, вероятно, заключается в отсуствии указателя (который не был включен в книгу AFAIK исключительно по решению редакции издательства).

Книга снабжена Словарем-справочником имен собственных, встречающихся в различных переводах "Хоббита" и ВК. Этот словарь составлен Алексеем Семеновым (Эрандилом).

Тираж книги составляет всего 2.000 экз.

С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.
Дм. Винoxoдов оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 20.05.03, 23:59   #2
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Интересно только, с какой стати Middle-earth переводится как "Средьземелье"? Потому как имеется в виду не то, что оно средь (других)земель, а что оно - "средняя земля", срединный мир. И в традиции переводов с древнеанглийского и древнеисландского Middangeard и его аналоги - все же "средняя земля", Средиземье, в крайнем случае - Среднеземье (которое по-русски звучит ужасно).
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 00:52   #3
Tern
Хранительница
 
Аватарка Tern
 
На форуме с: 11.2002
Откуда: Киев/Москва
Сообщений: 1 346
Tern is an unknown quantity at this point
Кэтрин, вероятно, с той стати, что в переводе "ВК" КК тоже Средьземелье. Это как бы последовательно. :)
Tern оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 00:56   #4
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
А еще Каменкович переводческая гордость не позволяет использовать находки предшественников, как бы уместны они ни были. :)

Last edited by Alla; 21.05.03 at 11:10.
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 01:12   #5
Katherine Kinn
Хранитель
 
Аватарка Katherine Kinn
 
На форуме с: 11.2002
Сообщений: 1 653
Katherine Kinn is an unknown quantity at this point
Кстати, фрагменты перевода Шиппи были использованы К&К в комментариях к их переводу, и там я местами просто валялась!
Katherine Kinn оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 01:55   #6
Marya
youngling
 
На форуме с: 04.2003
Сообщений: 36
Marya is an unknown quantity at this point
А можно спросить, откуда там 800 с лишним страниц взялось???
Вот у меня Шиппи, на полочке стоит, там вроде как страниц 300, не больше.
Marya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 02:02   #7
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Как известно, "во время пути собака могла подрасти". :))
И потом, русский язык значительно многословнее английского, а уж язык Каменкович и подавно. :))
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 02:13   #8
Marya
youngling
 
На форуме с: 04.2003
Сообщений: 36
Marya is an unknown quantity at this point
Я все понимаю про собаку, но не настолько же!!! Я даже сейчас пошла смотреть те куски, которые лежат в "Палантирах" - там, конечно, есть примечания, но вполне скромных размеров. Вроде моя любимая глава про филологию сохранилась во вполне узнаваемом виде :)
Marya оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Пред. 21.05.03, 02:20   #9
Alla
Хранительница
 
Аватарка Alla
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Иерусалим, Израиль
Сообщений: 1 119
Alla is an unknown quantity at this point
Тогда выход один - купить перевод и сравнить его с оригиналом. Может там окажутся еще какие-нибудь свеженаписанные главы. :))
Alla оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала
Ответить

Возможности
Вид

Правила размещения сообщений
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете изменить Ваши вложения
Вы не можете изменить Ваши сообщения

BB-код Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML-код Выкл.

Быстрый переход


Новости | Кабинет Профессора | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы Минас-Тирита | Гарцующий пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Поиск | Кольцо | Свиридов

Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 13:00.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.